SDGs Actions in Miyagi prefecture宮城県内のSDGsの取り組み

Until our previous blog, we have introduced accommodations with “SDGs” action. In this blog, we are going to list some companies or stores, especially those engaged in tourism business in Miyagi prefecture, which adopt “SDGs” policy.
前回まで、SDGs(Sustainable Development Goals)~持続可能な開発目標に取り組んでいる宿泊施設についてご紹介しました。今回は、それ以外に観光面でSDGsに取り組んでいる宮城県内の企業・店舗をご紹介いたします。

Here is a review about “SDGs”. “The Sustainable Development Goals (SDGs)are the blueprint to achieve a better and more sustainable future for all.” (Quoted by the United Nation website) It was adopted in September 2015; all members of the UN should achieve the goal by 2030. SDGs consists of 17 goals and 169 targets, and pledges that nobody on the earth should be left.
Each target and goals are listed on the following website.
https://www.un.org/sustainabledevelopment/
さて、ここで改めてSDGsについて、おさらいしましょう。SDGsとは2015年9月の国連サミットで採択された「Sustainable Development Goals(持続可能な開発目標)」の略称で、国連加盟国が2030年までに持続可能でよりよい世界を目指す国際目標であり、17のゴール・169のターゲットから構成され、地球上の「誰一人取り残さない」ことを誓っています。
それぞれのゴール・ターゲットについてはこちらのホームページをご参照ください。
*国連開発計画駐日代表事務所HP:
https://www.jp.undp.org/content/tokyo/ja/home/sustainable-development-goals.html

Now, we are going to see some SDGs actions in Miyagi prefecture.
それでは宮城県内での取り組みについていくつかご紹介しましょう。

①DATE BIKE
“Why don’t you move downtown Sendai by sharing a cycle, not car?” DATE BIKE is a share cycle system in Sendai city, started in 2013. Red electric bikes are often seen downtown. DATE BIKE has taken root in the Sendai citizens as one of transportation. Originally, the portion of the revenue was applied for a recovery of the damage caused by the Great East Japan Earthquake along with the goal of revitalization of downtown Sendai.
https://docomo-cycle.jp/sendai/en/ (Community Cycle website)
①DATE BIKE
「車を使わない市内の移動をシェアサイクルで。」DATE BIKEの事業が始まったのは2013年です。赤い電動自転車を街中でよく見かけますが、今では市民の足のひとつとして定着しました。もともとは仙台市中心部の活性化を図る一方で、事業で得た収益の一部を東日本大震災復興支援に充てていました。
https://docomo-cycle.jp/sendai/ (仙台コミュニティサイクルDATE BIKE)

DATE BIKE has many bike ports downtown. This is very convenient for the city touring.
市内のいたるところにポートがあり、使い勝手の良いDATE BIKE

②Sendai Umino-mori Aquarium “Backyard tour”
Sendai Umino-mori Aquarium offers a backyard tour guided by the aquarium staff. It is a chance to observe sea animals that you don’t usually see. They have an open lecture outside of the aquarium, to cherish communication with the local people. Also, they research the ecology of deep-sea fish that are caught in Miyagi’ sea but were wasted and went extinct. They introduce how to eat them well.
http://www.uminomori.jp/umino/event/charge.html (About Sendai Umino-mori Aquarium backyard tour)
http://www.uminomori.jp/umino/blog/32199/index.html (The aquarium staff blog)
*Both of them are written in Japanese only.
②仙台うみの杜水族館 「バックヤードツアー」
仙台うみの杜水族館ではオプションで普段見られない水族館の裏側を飼育スタッフと一緒に見学できるバックヤードツアーを実施しています。また、地域の方々とのつながりを大事にすることを目的に出張解説なども行ったり、宮城県内の漁でとれる魚のうち利用されない深海魚等を食べて生態を調べ、紹介する取り組みを行っています
HP: http://www.uminomori.jp/umino/event/charge.html (仙台うみの杜水族館・バックヤードツアー)
http://www.uminomori.jp/umino/blog/32199/index.html (うみの杜水族館ブログ)

③Mitsui Outlet Park Sendai Port: “Action! SDGs”
There are various SDGs action events in Mitsui Outlet Park Sendai Port such as; “Foodstuff Kingdom Miyagi Marche”, with the aim of getting many people to know and eat Miyagi products, or “Native of MIYAKURO”, the local market event to stimulate the local economy in Miyagi, also “Let’s learn about marine! Quiz rally”, collaborative event with Sendai Umino-mori Aquarium. They are all boosting actions for Miyagi prefecture.
https://mitsui-shopping-park.com/mop/sendai/special/2110_sdgsaction/ (Mitsui Outlet Park Sendai Port SDGs website) *Japanese only
③三井アウトレットパーク仙台港「Action!SDGs」
県産品の認知度向上や消費拡大につなげる「食材王国みやぎマルシェ」や宮城県内の8市町村の地域活性化に向けた地域PRと特産品(農産物や海産物、加工品)の販売イベントNative of MIYAKURO、仙台うみの杜水族館とコラボした「海を学ぼう!クイズラリー」など様々な宮城を盛り上げる活動をしています。
https://mitsui-shopping-park.com/mop/sendai/special/2110_sdgsaction/ (三井アウトレットパーク仙台港)

④Akiu Winery
Akiu Winery is agreeable to “Tohoku Terroage”, which is a travel to enjoy vintage, culinary and terroir (history, climate and human activity), which has a deep root in Tohoku. Akiu Winery tries the wine-making thinking about the local climate and making a proposal of the local food and “marriage”, wine pairing. These days, they offer branches from pruned grape trees to an artist, making diffusers. They work on ecological actions.
https://www.facebook.com/akiuwinery.co.jp (Akiu Winery facebook)
https://www.tohoku-bishu-shoku-tourism.jp/ (Tohoku Bishu Shoku Terroage)
*Both of them are written in Japanese only.
④秋保ワイナリー
東北に深く根付く美酒・食・テロワール(歴史・風土・人の営み)を楽しむ「東北テロワージュ」の活動に賛同する秋保ワイナリーでは地元の環境を活かしたワイン作りや、地元の食材と地元のワインを組み合わせたマリアージュ、ワインの枝でディフューザーを作る作家さんに材料を提供する等、環境を意識した活動をしています。
https://www.facebook.com/akiuwinery.co.jp (秋保ワイナリーフェイスブック)
https://www.tohoku-bishu-shoku-tourism.jp/ (東北・美酒と食のテロワージュHP)

Pruned grape trees in the Akiu Winery and grape tree diffusers.
秋保ワイナリーのブドウ畑で集められた剪定後のブドウの枝と枝を活用したディフューザー

⑤ Marubun Matsushima Kisen “Matsushima reconstruction storytelling cruise”
Marubun Matsushima Kisen offers the education program for children to college students to learn about the disaster and the reconstruction process or about preventing and mitigating disasters. Also, they work out some educational trips, such as learning about Matsushima oyster cultivation or studying the history of Sendai Hakusai(Chinese cabbage) on the boat.
http://www.miyagi-kankou.or.jp/kyouiku/sdgs/sdgs-sm (From Miyagi Kando! Program)*Japanese only
⑤丸文松島汽船「松島復興語り部クルーズ」
松島湾で遊覧船を運行している丸文松島汽船では松島の島々を巡りながら震災から現在までの復興の歩みや未来に向けての防災・減災を学ぶツアーを小学生~大学生を対象に実施しています。また、松島湾のカキ養殖を中心とした養殖産業の学習、遊覧船の中で仙台白菜の歴史などを学ぶ教育旅行も実施しています。
http://www.miyagi-kankou.or.jp/kyouiku/sdgs/sdgs-sm (みやぎ感DO!プログラムHPより)

View of the Matsushima Bay from the Marubun Kisen boat *This photo is a simulation.
丸文汽船の遊覧船からみた松島湾。(写真はイメージです)

⑥ Minamisanriku Oyado Gozen
Guest houses in Minamisanriku town started a lunch plan. The plan is called “Minamisanriku Oyado Gozen”. Four inns in the town offer cuisine using more than five local ingredients provided in the town and both land-based foodstuffs and marine foodstuffs can be relished at same time. There is an inn serving “Shojin Italian lunch”, which is for vegetarians and vegans.
https://www.m-kankou.jp/mina_repo/242855.html/ (Minamisanriku-cho tourism association)*Japanese only
⑥ 南三陸御宿御膳
南三陸町の民宿ではある日帰りランチプランを始めました。「南三陸御宿御膳」は町内の4つの民宿で地元の食材5種以上を使った料理を提供し、南三陸の海の幸、山の幸を一度に堪能できます。中にはベジタリアン、ヴィーガン、ハラルに対応した「精進イタリアンランチ」を提供している宿もあります。
https://www.m-kankou.jp/mina_repo/242855.html/ (南三陸町観光協会HP)

Dish from “Shojin Italian lunch” at Sansan-kan. Photo provided by Minamisanriku-cho Tourism Association

<校舎の宿>さんさん館の「精進イタリアンランチ」から 写真提供:南三陸町観光協会様

We introduced some actions this time. Before SDGs were spotlighted, some companies or shops have conducted eco-awareness actions. It might increase SDGs-awareness tours in the future tourism business. Maybe we can start something “sustainable” as much as we can.
いかがでしたか? 今回ご紹介した取り組みはほんの一例です。以前から宮城県には環境保全を意識した取り組みをしている会社・お店がありました。これからの観光もSDGsを意識したツアーなどが増えてくるかもしれませんね。「持続可能」ということで、私たちも出来るところから始めてみてはいかがでしょうか。

Accommodations acting on SDGs in Miyagi Prefecture /SDGsに取り組んでいる宿泊施設 宮城県編

Continuing from the previous part, this time we will mainly introduce some accommodations acting on SDGs in Miyagi Prefecture.
前回に続き、今回のブログでは仙台市以外の宮城県内のホテルでどのようなSDGsへの取り組みが行われているのかについてご紹介します。

① Genbei
Genbei has participated in the “Pink Ribbon no Oyado Network” (Pink Ribbon Inn Network), for those who are worried about surgical scars to be able to freely use the private bath from check-in to check-out at any time without reservation. Genbei also offer consultations on meals and barrier-free activities.
◆Location: 5-1 Togatta Onsen Nakamachi, Zao-machi, Katta-gun, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/c8KdfB7YEwfcyRe36
◆TEL: 0224-34-2124
◆Access: About 2-minute walk from “Togatta Onsen Yunomachi” bus stop
◆HP: http://www.ryokan-genbei.com
① 旅館 源兵衛
ピンクリボンのお宿ネットワークに参加、手術痕などが気になる方がチェックインからチェックアウトまで貸切風呂を予約なしで自由にいつでも使える対応を行っています。その他食事対応相談やバリアフリーの取り組みもしています。
◆場所:宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉仲町5-1
◆地図:https://goo.gl/maps/c8KdfB7YEwfcyRe36
◆電話:0224-34-2124
◆アクセス:バス停「遠刈田温泉湯の町」下車、徒歩約2分
◆HP: http://www.ryokan-genbei.com

② Hotel Zao Mets
Zao Mets has participated in the Pink Ribbon Inn Network, and customers concerned about surgical scars can contact Hotel Zao Mets in advance so that the hotel can prepare the private hot springs as much as possible. In addition, for people with sensitive skin such as dry skin, allergies, or atopic dermatitis, Hotel Zao Mets thoroughly clean the bath every day without filtering and circulating with chlorine, and do not add water or heat to water, 100% natural hot water is provided here.
◆Location: 3-148 Uwanohara, Togatta Onsen, Zao-machi, Katta-gun, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/vuEka5JWap1CrzXr8
◆TEL: 0224-34-4141
◆Access: About 2-minute walk from “Sandou Iriguchi” bus stop
◆HP: https://www.zaomets.com/
② ホテル蔵王メッツ
ピンクリボンのお宿ネットワークに参加、手術痕などが気になる方が事前に連絡しておけば可能な限り温泉の貸切の対応をしていただけます。また、乾燥肌やアレルギー、アトピー体質の方のお肌に大きなダメージを与えないように、塩素を加えたろ過循環は行わずに日々風呂掃除を徹底し、加水や加温も行わず天然湯100%を提供しています。
◆場所:宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉字上ノ原3-148
◆地図:https://goo.gl/maps/vuEka5JWap1CrzXr8
◆電話:0224-34-4141
◆アクセス:バス停「参道入口」下車、徒歩約2分
◆HP: https://www.zaomets.com/

③ Daikon-no-hana
Daikon-no-hana is working on resource recycling, eco-cleaning, introduction of fair trade products, local production for local consumption, etc.
◆Location: 21-7 Togatta Kitayama, Togatta Onsen, Zao-cho, Katta-gun, Miyagi Prefecture
◆Map: https://g.page/onsensansou_daikonnohana?share
◆TEL: 0224-34-1155
◆Access: About 40-minute by taxi from JR “Shiroishi Zao Station” (A flat-rate taxi can be arranged after making a reservation in advance.)
◆HP: https://www.daikon-no-hana.com/
③ 温泉山荘 だいこんの花
資源リサイクル、エコ清掃、フェアトレード製品の導入、地産地消などに取り組んでいます。
◆場所:宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉字遠刈田北山21-7
◆地図:https://g.page/onsensansou_daikonnohana?share
◆電話:0224-34-1155
◆アクセス:JR「白石蔵王駅」下車、タクシー約40分(事前にご予約の上で、定額タクシーを手配してくれます。)
◆HP: https://www.daikon-no-hana.com/

④ Value the Hotel Higashimatsushima Yamoto
This hotel is certified as an accessible tourist facility. As they provide information, it is possible to reserve accessible rooms (barrier-free rooms) only on the official website.
◆Location: 215 Komatsu Yachi, Higashimatsushima-shi, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/9tKFSUL57T2zrydFA
◆TEL: 0225-84-1567
◆Access: About 19-minute walk from JR “Yamoto Station”
◆HP: https://valuethehotel.jp/yamoto
④ バリュー・ザ・ホテル東松島矢本
「観光施設における心のバリアフリー認定制度」に認定された宿泊施設。バリアフリー対応に積極的に取り組んでいる観光施設として公式ホームページ限定でアクセシブルルーム(バリアフリールーム)の予約が可能です。
◆場所:宮城県東松島市小松字谷地215番地
◆地図:https://goo.gl/maps/9tKFSUL57T2zrydFA
◆電話:0225-84-1567
◆アクセス:JR「矢本駅」下車、徒歩約19分
◆HP: https://valuethehotel.jp/yamoto

⑤ Ishinomaki Grand Hotel
This hotel is working to provide food that focuses on local products, and actively reducing leftover food. Eco-plan is also available, which cleaning is done once every two days for consecutive stays.
◆Location: 2-10 Sengokucho, Ishinomaki-shi, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/pv8akvhYkckr1JQu7
◆TEL: 0225-93-8111
◆Access: About 4-minute walk from JR “Ishinomaki Station”
◆HP: http://www.grandhotel.bz/
⑤ 石巻グランドホテル
地域特性に焦点を当てた料理の提供、フードロス削減などに取り組んでいます。また、連泊の場合に清掃を2日に1回とするエコプランもあります。
◆場所:宮城県石巻市千石町2-10
◆地図:https://goo.gl/maps/pv8akvhYkckr1JQu7
◆電話:0225-93-8111
◆アクセス:JR「石巻駅」下車、徒歩約4分
◆HP: http://www.grandhotel.bz/

⑥ Minami Sanriku Hotel Kanyo
In order not to let the memories of the earthquake disaster fade away, the staff of hotel operate a “storyteller bus” (https://www.mkanyo.jp/語り部バス/)and guide the town.
◆Location: 99-17 Kurosaki, Minamisanriku-cho, Motoyoshi-gun, Miyagi Prefecture
◆Map: https://g.page/hotel-kanyo?share
◆TEL: 0226-46-2442
◆Access: About 5-minute walk from “Hotel Kanyo mae” bus stop
◆HP: http://www.mkanyo.jp/
⑥ 南三陸ホテル観洋
震災の記憶を風化させない為に、スタッフが町をバスで案内する「語り部バス」(https://www.mkanyo.jp/語り部バス/)を運行しています。
◆場所:宮城県本吉郡南三陸町黒崎99-17
◆地図:https://g.page/hotel-kanyo?share
◆電話:0226-46-2442
◆アクセス:バス停「ホテル観洋前」下車、徒歩約5分
◆HP: http://www.mkanyo.jp/

⑦ Sugawara
As an initiative of “renewable energy”, it is a hot spring inn that utilizes the abundant hot spring resources of Naruko Onsen and uses hot spring heat for binary power generation and air conditioning.
◆Location: 5 Naruko Onsen Shinyashiki, Osaki-shi, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/bMqiM3jckUWansHHA
◆TEL: 0229-83-2022
◆Access: About 9-minute walk from JR “Naruko Onsen Station”
◆HP: HP: http://www.ryokan-sugawara.com/
⑦ 旅館すがわら
「再生可能エネルギー」の取り組みとして、鳴子温泉の豊かな温泉資源を活かし、バイナリー発電や空調への温泉熱利用をしている温泉旅館です。
◆場所:宮城県大崎市鳴子温泉新屋敷5
◆地図:https://goo.gl/maps/bMqiM3jckUWansHHA
◆電話:0229-83-2022
◆アクセス:JR「鳴子温泉駅」下車、徒歩約9分
◆HP: http://www.ryokan-sugawara.com/

Various SDGs actions have been taken at each hotel in Miyagi prefecture. Why don’t you put into practice the initiatives found during your trip in our daily lives?
宮城県内の各ホテルでもさまざまなSDGsへの取り組みが行われています。旅先で見つけた取り組みを私たちの日頃の生活の中でも実践できるかもしれませんね。

Accommodations acting on SDGs in Sendai / SDGsに取り組んでいる宿泊施設 仙台市内編

SDGs (Sustainable Development Goals) define what we should do to build a sustainable world and how we can contribute to achieving the goals in the face of various social issues. Some hotels and ryokans in Sendai are acting on SDGs in various ways. In this blog, we will introduce what kind of SDGs are being tackled at hotels in Sendai.
SDGsとは、日本語で持続可能な開発目標のことです。様々な社会の課題がある中で「持続可能な世界を築くためには、何をしたらいいのか。どのように目標達成に貢献できるのか」を明確にします。仙台の宿泊施設でも積極的に取り組まれています。今回のブログでは、仙台の宿泊施設でどのようなSDGsの取り組みが行われているのかについてご紹介します。

● Each member of the Akiu Onsen Ryokan Association (11 accommodation facilities, including Iwanumaya, Zuiho, Sakan, Akiu Grand Hotel, Ryokusuitei, etc.) are replacing plastic products with alternatives as an effort to reduce their use of specific plastics. They have switched to alternative products made of recyclable paper materials and plant-derived materials such as wood, diatomaceous earth, and limestone. They also have encouraged guests to bring “razors” and “shower caps”. Here are some of the participating facilities.
● 秋保温泉旅館組合加盟の各施設は(岩沼屋、瑞鳳、佐勘、秋保グランドホテル、緑水亭などの計11ヶ所の宿泊施設)「特定プラスチック使用製品の削減の取り組み」として、プラスチック製品を、再生可能な紙素材や木材・珪藻土・石灰岩など植物由来のものを使用した代替製品へと切り替えています。また宿泊客に『カミソリ』・『シャワーキャップ』の持参を呼びかけています。加盟施設の一部をご紹介します。

① Hotel Zuiho
◆Location: 26-1 Nozoki, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/j8Aaq9oxTW4TEqPk9
◆Telephone: 0570-550-397
◆Access: About 2-minute walk from Sendai Seibu Liner “Zuiho mae” bus stop
◆HP: https://www.zuiho.jp/
① ホテル瑞鳳
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元字除26-1
◆地図:https://goo.gl/maps/j8Aaq9oxTW4TEqPk9
◆電話:0570-550-397
◆アクセス:仙台西部ライナーバス停「瑞鳳前」下車、徒歩約2分
◆HP: https://www.zuiho.jp/

② Ryokusuitei
◆Location: 27 Uehara, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/viq9GccUUZDwugd3A
◆TEL: 022-397-3333
◆Access: ① About 15-minute walk from “Ryokusuitei-mae” bus stop ② About 15-minute walk from “Akiu Sato Center” bus stop
◆HP: https://www.ryokusuitei.co.jp/
② 緑水亭
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元上原27
◆地図:https://goo.gl/maps/viq9GccUUZDwugd3A
◆電話:022-397-3333
◆アクセス:①バス停「緑水亭前」下車、徒歩約15分 ②バス停「秋保・里センター」下車、徒歩約15分
◆HP: https://www.ryokusuitei.co.jp/

③ Akiu Grand Hotel
◆Location: 12-2 Azabiwahara, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/GjLpXid2YcjYkMXC7
◆TEL: 022-397-3131
◆Access: About 1-minute walk from Sendai Seibu Liner “Akiu Grand Hotel” bus stop
◆HP: https://www.akiugrand.com/
③ 秋保グランドホテル
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元枇杷原12-2
◆地図:https://goo.gl/maps/GjLpXid2YcjYkMXC7
◆電話:022-397-3131
◆アクセス:仙台西部ライナーバス停「秋保グランドホテル」下車、徒歩約1分
◆HP: https://www.akiugrand.com/

④ Hotel Kiyo-mizu
◆Location: 1 Azahirakura, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/o1yJA2suwsGPgYr8A
◆TEL: 022-397-2555
◆Access: About 1-minute walk from Sendai Seibu Liner “Kiyo-mizu Mae” bus stop
◆HP: https://www.kiyo-mizu.jp/
④ ホテルきよ水
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元字平倉1
◆地図:https://goo.gl/maps/o1yJA2suwsGPgYr8A
◆電話:022-397-2555
◆アクセス:仙台西部ライナーバス停「きよ水前」下車、徒歩約1分
◆HP: https://www.kiyo-mizu.jp/

● Do you know the “PinkRibbon no Oyado Network” (Pink Ribbon Inn Network) for those who have once given up traveling because of the scars of breast cancer surgery and want to enjoy traveling without worrying about others’ eyes? Sendai’s hot spring hotel “Sakan” and “Iwamatsu Ryokan” have participated in this activity. They offer various services, such as partitions in the space for washing the body, bathing clothes to be worn in the bathtub and reservation for the private bathroom.
● 乳がん手術の痕を気にして旅を諦めている方に、だれの目も気にせず旅を楽しんでいただくためのピンクリボンのお宿ネットワーク(略:リボン宿ネット)をご存知でしょうか。仙台の「伝承千年の宿 佐勘」、「鷹泉閣 岩松旅館」もこの活動に参加。「洗い場の仕切りがある」「脱衣所での配慮」「入浴着着用の有無」「貸切り風呂対応」などの様々な工夫をされています。

① Sakan
◆Location: 28 Yakushi, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/opB7u7Z61VrFqvAx7
◆TEL: 022-398-2233
◆Access: About 1-minute walk from Sendai Seibu Liner “Sakan” bus stop.
◆HP: https://www.hotel-sakan.com/
① 伝承千年の宿 佐勘
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元薬師28
◆地図:https://goo.gl/maps/opB7u7Z61VrFqvAx7
◆電話:022-398-2233
◆アクセス:仙台西部ライナーバス停「佐勘」下車、徒歩約1分
◆HP: https://www.hotel-sakan.com/

② Iwamatu Ryokan
◆Location: Sakunami Onsen Motoyu, Aoba-ku, Sendai
◆Map: https://g.page/iwamaturyokan?share
◆TEL: 022-398-2233
◆Access: About 1-minute walk from “Sakunami Onsen Motoyu” bus stop.
◆HP: https://ssl.iwamatu-ryokan.com/
② 鷹泉閣 岩松旅館
◆場所:仙台市青葉区作並温泉元湯
◆地図:https://g.page/iwamaturyokan?share
◆電話:022-398-2233
◆アクセス:バス停「作並温泉元湯」下車、徒歩約1分
◆HP: https://ssl.iwamatu-ryokan.com/

● Japan Tourism Agency has started the “Certification of barrier-free tourist facilities” to ensure safer and more comfortable travel for the elderly and people with disabilities. Akiu hot spring hotel Rantei and Comfort Hotel in Sendai are also certified under this system.
● ご高齢の方や障害のある方がより安全で快適な旅行をするために、観光庁が「観光施設における心のバリアフリー認定制度」を創設しました。仙台市の奥州秋保温泉蘭亭、コンフォートホテルもこの制度に認定されています。

① Rantei
◆Location: 7-1 Kidoho, Yumoto, Akiu-machi, Taihaku-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/DsLU8TRck8UWKFa49
◆TEL: 022-397-1515
◆Access: About 1-minute walk from Sendai Seibu Liner “Rantei mae” bus stop
◆HP: https://www.akiu-rantei.com/
① 奥州秋保温泉 蘭亭
◆場所:仙台市太白区秋保町湯元木戸保7-1
◆地図:https://g.page/oshuakiurantei?share
◆電話:022-397-1515
◆アクセス:仙台西部ライナーバス停「蘭亭前」下車、徒歩約1分
◆HP: https://www.akiu-rantei.com/

② Comfort Hotel Sendai West Exit
◆Location: 3-5-11 Chuo, Aoba-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/FXiHuGasPP3DVRJw6
◆TEL: 022-217-7112
◆Access: About 3-minute walk from JR “Sendai Station” West Exit, or Subway “Sendai Station”
◆HP: https://www.choice-hotels.jp/hotel/sendai-w/
② コンフォートホテル 仙台西口
◆場所:仙台市青葉区中央3-5-11
◆地図:https://goo.gl/maps/FXiHuGasPP3DVRJw6
◆電話:022-217-7112
◆アクセス:JR「仙台駅」西口、又は仙台市営地下鉄「仙台駅」下車、徒歩約3分
◆HP: https://www.choice-hotels.jp/hotel/sendai-w/

③ Comfort Hotel Sendai East Exit
◆Location: 205-5 Nakakecho, Miyagino-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/7mPpvg4W7PedV4F66
◆TEL: 022-792-8711
◆Access: About 5-minute walk from JR “Sendai Station” East Exit
◆HP: https://www.choice-hotels.jp/hotel/sendai-e/
③ コンフォートホテル 仙台東口
◆場所:仙台市宮城野区名掛丁205-5
◆地図:https://goo.gl/maps/7mPpvg4W7PedV4F66
◆電話:022-792-8711
◆アクセス:JR「仙台駅」下車、東口より徒歩約5分
◆HP: https://www.choice-hotels.jp/hotel/sendai-e/

● Hotels in Sendai other than those mentioned above are also actively working on various measures for the global environment, food loss and human health.
● 上記以外の仙台市内のホテルも「地球の環境」、「食品ロス」、「人の健康」のために積極的にいろいろな対策に取り組んでいます。

① Hotel Metropolitan Sendai
Posters and signs are displayed in the banquet hall to reduce leftover food.
◆Location: 1-1-1 Chuo, Aoba-ku, Sendai
◆Map: https://g.page/hotelmetropolitansendai?share
◆TEL: 022-268-2525
◆Access: About 1-minute walk from JR “Sendai Station” West Exit
◆HP: https://sendai.metropolitan.jp/
① ホテルメトロポリタン仙台
「みやぎの食べきりモデル店舗」に認定された宿泊施設として、食べ残しが減るようなポスター掲示や、宴会場のテーブルに「みやぎ食べきり運動」のプレート掲示などを実施しています。
◆場所:仙台市青葉区中央1-1-1
◆地図:https://g.page/hotelmetropolitansendai?share
◆電話:022-268-2525
◆アクセス:JR「仙台駅」下車、西口より徒歩約1分
◆HP: https://sendai.metropolitan.jp/

② Sendai Royal Park Hotel
Biodegradable straws derived from plants are used to protect the natural environment, and certified fair-trade products such as wine and coffee are purchased at fair prices to improve the livelihood of workers in developing countries.◆Location: 6-2-1 Teraoka, Izumi-ku, Sendai
◆Map:https://goo.gl/maps/DcqWNtgqUzSAnD2b9
◆TEL: 022-377-1111
◆Access: About 8-minute walk from “Izumi Outlet” bus stop.
◆HP: https://www.srph.co.jp/
② 仙台ロイヤルパークホテル
自然環境に負担が少なく生分解する植物由来の「生分解性ストロー」に変更したほか、立場の弱い開発途上国の生産者や労働者の生活改善のため開発途上国の原料や製品を適正な価格で購入するフェアトレードに取り組み、「認証ワイン」「国際フェアトレード認証コーヒー」を導入しています。
◆場所:仙台市泉区寺岡6-2-1
◆地図:https://goo.gl/maps/DcqWNtgqUzSAnD2b9
◆電話:022-377-1111
◆アクセス:バス停「泉アウトレット」下車、徒歩約8分
◆HP: https://www.srph.co.jp/

③ Richmond Hotel Premier Sendai Ekimae
As an activity to protect the global environment, the hotel prevents unnecessary replacement of amenities (toothbrushes, hairbrushes, razors, etc.) and linens (sheets, duvet covers, pillowcases, etc.).
◆Location: Sendai Toho Building 5F,2-1-1 Chuo, Aoba-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/9i3nMAUktePub21AA
◆TEL: 022-716-2855
◆Access: About 1-minute walk from JR “Aobadori Station” Exit 1
◆HP: https://richmondhotel.jp/sendai-ekimae/
③ リッチモンドホテルプレミアム仙台駅前
「地球環境保全活動」として、アメニティー類(歯ブラシ、ヘアブラシ、かみそりなど)やリネン類(シーツやデュベカバー、枕カバーなど)の不必要な交換を行わないようにしています。
◆場所:仙台市青葉区中央2-1-1 仙台東宝ビル5階
◆地図:https://goo.gl/maps/9i3nMAUktePub21AA
◆電話:022-716-2855
◆アクセス:JR「あおば通駅」下車、出口1より徒歩約1分
◆HP: https://richmondhotel.jp/sendai-ekimae/

④ Sendai Hills Hotel
As actions for SDGs, “ECO plan” is offered for guests who do not require cleaning of the room and replacement of linen / amenity during a stay for consecutive nights.
◆Location: 25-5 Nakayamaminami, Sanezawa, Izumi-ku, Sendai
◆Map: https://goo.gl/maps/rTdAxbjiTdBDSLtN6
◆TEL: 022-719-8711
◆Access: About 2-minute walk from “Sendai Daikannon Mae” bus stop
◆HP: https://www.pacificgolf.co.jp/sendaihills/hotel/
④ 仙台ヒルズホテル
2連泊以上の場合に清掃不要、リネン・アメニティ交換不要の「ECO(宿泊)プラン」を用意するなど、SDGsを意識した活動を実施しています。
◆場所:仙台市泉区実沢中山南25-5
◆地図:https://goo.gl/maps/rTdAxbjiTdBDSLtN6
◆電話:022-719-8711
◆アクセス:バス停「仙台大観音前」下車、徒歩約2分
◆HP: https://www.pacificgolf.co.jp/sendaihills/hotel/

In order to achieve the Sustainable Development Goals, it is important for each of us to think and act on the SDGs by ourselves. Let’s think about contributions you can make during your trip!
持続可能な開発目標の達成には、私たち一人ひとりがSDGsを自分のこととして考え行動することが大切になります。旅の中でもどんな貢献ができるか是非考えてみましょう。

【Plum Blossom Viewing Spots in Miyagi Prefecture/宮城の梅の名所】

The season of plum blossom viewing has just started. There are three good points of plum blossoms. First, you can enjoy two colors, both white and pink. Second, you can enjoy not only the beauty of plum blossoms with your eyes but also the faint scent of plum with your nose. Lastly, plum’s blooming period is longer than cherry’s. Here is a list of nice plum blossom viewing spots in Miyagi Prefecture. Let’s enjoy plum blossom viewing! Bloom period may change depending on the weather.

梅の季節の到来です。梅の良さは、紅梅白梅の色の違いを楽しめること、微かな香りを堪能できること、桜よりも見頃の期間が長いことです。今回は宮城県内で楽しめる梅の名所をご紹介します。開花期間は天候によって変わる可能性がありますので、ご了承ください。

<”Garyu-bai” Viewing Spots>
Do you know “Garyu-bai”? It is one of the plum tree varieties. “Garyu” means a crawling dragon. Garyu-bai plum tree grows horizontally and the trunk looks like a crawling dragon. You can enjoy “Garyu-bai” plum trees at the four spots in Miyagi Prefecture.

<臥龍梅スポット>
「臥龍梅」をご存知ですか? 臥龍梅は梅の品種のひとつです。成長すると地面を這うように幹が伸びるため、龍の姿に似ていることから臥龍梅と呼ばれています。宮城県内で臥龍梅をご覧いただけるスポットを4カ所ご紹介します。


1. Zuihoden Mausoleum
You can find “Garyu-bai” in front of the museum of the Zuihoden Mausoleum. It was planted from “Garyu-bai” in Furujiro when Zuihoden Mausoleum was reconstructed in1979. Furujiro Garyu-bai, designated as the National Natural Treasures and closed to the public, is said to be brought back from Korea by retainers of Lord Date Masamune during the Bunroku War.

◆Bloom period : Early April ~Mid April
◆Map: https://goo.gl/maps/J8PjUFHA46n
◆Access : About 5 min. walk from Zuihoden Mausoleum bus stop (Loople Sendai)
◆Website : https://www.zuihoden.com/en/
◆Admission : Adults and university students 550 yen, high school students 400 yen, elementary and junior high school students 200 yen

1. 瑞鳳殿
瑞鳳殿の資料館の近くに一本の臥龍梅があります。瑞鳳殿の臥龍梅は「古城の臥龍梅」(国の天然記念物・一般非公開)」から取木されたもので、1979年に瑞鳳殿再建の際に植樹されました。「古城の臥龍梅」は伊達政宗が文禄の役の際に、家臣に朝鮮から臥龍梅を持ち帰えらせたと言われています。

◆開花期間:4月上旬~中旬
◆地図:https://goo.gl/maps/J8PjUFHA46n
◆アクセス:るーぷる仙台「瑞鳳殿前」バス停下車、徒歩約5分
◆ホームページ:https://www.zuihoden.com/
◆料金:大人550円、高校生400円、小・中学生200円

Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division, Zuihoden
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室、瑞鳳殿


2. Nishi Park
Nishi Park is one of the famous cherry blossom viewing spots in Sendai. In addition, a “Garyu-bai” plum tree near Sakuragaoka Daijingu Shrine is worth seeing. In 1875 the “Garyu-bai” was planted from Furujiro’s “Garyu-bai” which is designated the National Natural Treasures and closed to the public
◆Bloom period : Early April~Mid April
◆Map: https://goo.gl/maps/o32zjay6VvB2
◆Access : About 3 min. walk from Omachi Nishi-koen Station (Sendai Subway Tozai Line)
◆Website : https://gurutabi.gnavi.co.jp/i/i_24497/
◆Admission : Free

2. 西公園
桜の名所として有名な西公園ですが、櫻岡大神宮の近くに一本の臥龍梅も必見です。1875年に仙台市若林区の「古城の臥龍梅」(国の天然記念物・一般非公開)」を分植されたものです。

◆開花期間:4月上旬~中旬
◆地図:https://goo.gl/maps/o32zjay6VvB2
◆アクセス:地下鉄東西線「大町西公園駅」下車、徒歩約3分
◆ホームページ:https://gurutabi.gnavi.co.jp/i/i_24497/
◆料金:無料

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

3. Sendai Nogyo Engei Center (Midori no Mori)
Sendai Nogyo Engei Center is known for being a place where you can enjoy seasonal flowers. There are about 60 kinds of 125 plum trees including “Garyu-bai” in the plum garden. A plum blossom viewing event will be held from March 18th to April 3rd. In addition, a night event called “Umemi Night” will take place at night during the period. For further information, please check their website.
You can check the status of plum blossoms on the website below.
https://sendai-nogyo-engei-center.jp/flower_gallery/

◆Bloom period: Late February~March
◆Map: https://goo.gl/maps/4BKjohbz4r72
◆Access : About 1 min. walk from Sendai Nogyo Engei Center bus stop
◆Website : http://sendai-nogyo-engei-center.jp/
◆Admission :Free

3.せんだい農業園芸センター(みどりの杜)
季節ごとに様々な花を楽しめる施設として知られるせんだい農業園芸センターみどりの杜。梅園には臥龍梅を含む、約60種類、約125本の梅があります。2022年3月18日~4月3日には「梅を観る会」が開催予定です。夜には「うめみナイト」も開催されます。詳細はホームページをご覧ください。
現在の開花状況は下記HPでもご覧いただけます。
https://sendai-nogyo-engei-center.jp/flower_gallery/

◆開花期間:2月下旬~3月
◆地図:https://goo.gl/maps/4BKjohbz4r72
◆アクセス:「農業園芸センター前」バス停下車、徒歩約1分
◆ホームページ:http://sendai-nogyo-engei-center.jp/
◆料金:無料

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク
© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

4. Zuiganji Temple
“Garyubai”in the Zuiganji Temple are designated as the Prefectural Natural Treasures. It is said that retainers of Date Masamune brought the young plants of “Garyubai” in the pots from Korea in 1593, and later in 1609 the grown-up trees were planted by Date Masamune in front of the main temple building. The one with the red blossom trees are at the right front of the main temple, the white blossom trees are at the left

◆Bloom period : Early April~Mid April
◆Map: https://goo.gl/maps/BrAm1gYDewF2
◆Access : About 5 min. walk from JR Matsushima-Kaigan Station
◆Website : http://www.zuiganji.or.jp/keidai/garyubai.html
◆Admission : Adults 700 yen, elementary and junior high school students 400 yen

4.瑞巌寺
瑞巌寺の臥龍梅は県指定天然記念物です。伊達政宗の家臣が1593年に朝鮮より鉢植えにして持ち帰り、伊達政宗により1609年に瑞巌寺上棟の祝いとして本堂正面に手植えされた梅と言われています。本堂に向かって、右が紅梅、左が白梅です。

◆開花期間:4月上旬~中旬
◆地図:https://goo.gl/maps/BrAm1gYDewF2
◆アクセス:JR「松島海岸駅」下車、徒歩約5分
◆ホームページ: http://www.zuiganji.or.jp/keidai/garyubai.html
◆料金:大人700円、小・中学生400円

Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室
Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室
Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室

<Plum Blossoms Viewing Spots>
You can enjoy many plum blossoms at the next four spots. The faint scent of the pink and white plum blossoms will lead you to the elegant world.

<梅見スポット>
次にご紹介する4つの場所でも梅を満喫できます。紅梅白梅の上品な香りに癒されますよ。

5.Tsutsujigoka Tenmangu Shrine
Tsutsujigaoka Tenmangu Shrine, located near Tsutsujigaoka Park which is a cherry blossom viewing spot in Sendai, is known as a famous spot for plum blossoms. There are about 100 red and white plum trees in total at the precincts.

◆Bloom period: Late February~March
◆Map: https://goo.gl/maps/f3zDcaqd7PE2
◆Access : About 3 min. walk from JR Tsutsujigaoka Station
◆Website : http://www.tsutsujigaokatenmangu.jp/
◆Admission : Free 

5.榴岡天満宮
仙台のお花見スポット榴岡公園の近くにある榴岡天満宮は梅の名所として知られています。紅梅と白梅が合わせて約100本があります。

◆開花期間:2月下旬~3月
◆地図:https://goo.gl/maps/f3zDcaqd7PE2
◆アクセス:JR「榴ヶ岡駅」下車、徒歩約3分
◆ホームページ: http://www.tsutsujigaokatenmangu.jp/
◆料金:無料

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク


 

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

6. National Michinoku Forest Lakeside Park (Michinoku Park)
National Michinoku Forest Lakeside Park is a famous spot where a great variety of flowers bloom in every season. About 300 plum trees are planted at three areas, Ikoi no Mori, Hanaki-en, and Furusato-mura Village in the south district of the park. Let’s enjoy plum blossom viewing while walking around the park.
◆Bloom period : Mid February~Late April
◆Map: https://goo.gl/maps/UjvD6uuTPz72
◆Access : About 1 min. walk from Michinoku Koen Bus stop (Akiu-Kawasaki Sendai Seibu Liner)
◆Website : https://michinoku-park.info/
◆Admission : Adults 450 yen, Seniors(over 65) 210 yen, Junior High school students and under are free

6. 国営みちのく杜の湖畔公園(みちのく公園)
国営みちのく杜の湖畔公園は四季折々に様々な花を満喫できる場所として有名です。南地区にある憩いの森(梅林)、花木園、ふるさと村には約300本の梅の木があります。ウォーキングを楽しみながら梅のお花見をお楽しみください。

◆開花期間:2月中旬~4月下旬
◆地図:https://goo.gl/maps/UjvD6uuTPz72
◆アクセス:秋保・川崎 仙台西部ライナー「みちのく公園」バス停下車、徒歩約1分
◆ホームページ:https://michinoku-park.info/
◆料金:大人(15歳以上)450円、シルバー(65才以上)210円、中学生以下無料


7. Tsutsumi-danchi (Tsutsumi plum orchard)
Ogawara Town has long been known as “Town of Plum ”. Plum tree is designated as “Town of Tree” of Ogawara town. There are about 3,000 plum trees in the Tsutsumi-danchi. When you visit there to enjoy plum blossom viewing, please keep good manners because the area is a private property and the streets are so narrow.

◆Bloom period : March
◆Map: https://goo.gl/maps/xwn2Vof39bS2
◆Access :About 7 min. drive from JR Ogawara Station
◆Website : https://www.town.ogawara.miyagi.jp/2867.htm
◆Admission : Free

7. 堤梅団地(つつみうめだんち)
大河原町は古くから「梅の里」として知られており、梅は大河原の「町木」に指定されています。堤梅団地には約3,000本の梅の木があります。道が狭く、私有地の為、マナーを守ってご観覧ください。

◆開花期間:3月
◆地図:https://goo.gl/maps/xwn2Vof39bS2
◆アクセス:JR「大河原駅」から車で約7分
◆ホームページ:https://www.town.ogawara.miyagi.jp/2867.htm
◆料金:無料

Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室
Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室

7. Abukuma Kyuko Kakuda Station
The catchphrase of Abukuma Express Kakuda Station is “Baika no Sato Kakuda (Town of Plum Blossoms Kakuda)”. About 50 plum trees along the railroad tracks at the station premises are in full bloom from March to early April every year. It is a good option to take a train to enjoy seeing the red and white plum blossoms from the train windows.

◆Bloom period : March~Early April
◆Map: https://goo.gl/maps/yh18QTMx3kf27e2A9
◆Location : Abkuma Kyuko Kakuda Station
◆Admission : Free (If you take a train, you will be charged the fare)

8. 阿武隈急行 角田駅
阿武隈急行 角田駅のキャッチフレーズは「梅花の里かくだ」。例年3月~4月上旬、駅敷地内の線路沿いに植えられた約50本の梅が見頃を迎えます。紅白の梅の花を車窓から眺める電車の旅も風情があっておすすめです。

◆開花期間:3月~4月上旬
◆地図: https://goo.gl/maps/yh18QTMx3kf27e2A9
◆場所:阿武隈急行「角田駅」
◆料金:無料(電車に乗る場合は運賃がかかります)

In Miyagi prefecture, there are many plum blossom viewing spots where you can feel relaxed with the beauty and elegant scent of plum blossoms. Let’s go out and feel the coming of spring while enjoying the plum blossoms before the cherry blossom season starts.

宮城県には梅の花の美しさと上品な香りに心が癒される梅の名所がたくさんあります。桜の季節の前にぜひ梅のお花見を楽しみながら春の訪れを感じてください。

Recommend tourist attractions & shops in Miyagi Prefecture for cat lovers 猫好きの人におすすめしたい、宮城県内の観光スポット Part2

Following the previous blog, we will introduce cat-related shops in Miyagi Prefecture this time.
前回のブログに続き、今回は宮城県の猫関連ショップをご紹介します。

● Shops / お店
①Matatabido
A store opened in October 2014 specializing in cat goods. It is well-known to cat lovers who want cat goods and miscellaneous goods with cat motifs. The owner regularly visits artists to buy items directly from them. The owner has even been to Germany and Bali. There are many goods that can only be purchased here, such as rare cat figurines from overseas, cat accessories and books!
◆ Location: 3-8-1 Ichibancho, Aoba-ku, Sendai
◆ Map: https://goo.gl/maps/XVgwU5RgEzDPLRmUA
◆ Hours: 11:30~20:00
◆ Closed: Tuesdays
◆ HP: http://matatabido-sendai.com/
 猫専門 またたび堂
2014年10月にオープンした猫グッズの専門店です。猫グッズや猫をモチーフにした雑貨がほしい人には言わずと知れた存在です。驚くのは、オーナーさんが自ら直接足を運び、現地の作家さんから買い付けをしていること。ドイツやバリ島にも行ったことがあるそうです。珍しい海外の猫の置物や、猫のアクセサリー、書籍など、ここでしか手に入らないグッズが盛り沢山です!
◆ 住所:仙台市青葉区一番町3-8-1
◆ 地図:https://goo.gl/maps/XVgwU5RgEzDPLRmUA
◆ 営業時間:11:30~20:00
◆ 定休日:火曜
◆ HP:http://matatabido-sendai.com/

 © SENDAI Tourist Information Desk/仙台ツーリストインフォメーションデスク

② Kijin
It is a shop of original pottery dedicated to cats. “Nyan Cup” is very popular. There are also “Tenugui” Japanese towels from Kamawanu, Tokyo Daikanyama, beads accessories and Chiku-Chiku felt items. Please visit this unique store!
◆ Location: Hobaraya Building B1F, 3-1-21 Ichibancho, Aoba-ku, Sendai City
◆ Map: https://goo.gl/maps/CbFZpjoa7qYyv4nEA
◆ Hours: Monday~Friday 12:00~18:00 Saturdays, Sundays, and holidays 12:00~17:00
◆ Closed: Thursdays
◆ HP: http://neko-kijin.sakura.ne.jp/sakura/kijin_TOP.html
② Kijin
猫のオリジナル陶器のお店です。「にゃんカップ」が人気。他にも東京代官山かまわぬの手ぬぐいや、ビーズアクセサリー、ちくちくフェルトなども取り扱っています。個性的なショップにぜひ立ち寄ってみてください!
◆ 住所:仙台市青葉区一番町3-1-21 保原屋ビル地下1階
◆ 地図:https://goo.gl/maps/CbFZpjoa7qYyv4nEA
◆ 営業時間:月曜~金曜12:00~18:00 土曜・日曜・祝日12:00~17:00
◆ 定休日:木曜
◆ HP:http://neko-kijin.sakura.ne.jp/sakura/kijin_TOP.html

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

③ Okina Aoi Uma (Big Blue Horse)
It is a shop that always has about 10,000 works by miscellaneous goods of cats by designers and artists. There are a wide variety of items, from popular items to rare goods, focusing on miscellaneous goods and stationery. There is also a large collection of characters. This shop that makes you feel like you’re hunting treasures.
◆ Location: 1-3-12 Kamisugi, Aoba-ku, Sendai
◆ Map: https://goo.gl/maps/J1Sf8HgxYFCVPQ827
◆ Hours: Monday~Saturday 11:00~18:00 Sundays and holidays 12:00~18:00
◆ Open all year round
◆ HP: https://www.aoiuma.jp/
③ 大きな青い馬
猫雑貨デザイナー・猫グッズ作家の作品などを常時10,000点程取り揃えているお店です。雑貨・文具を中心に、話題の商品からレアグッズまで、品数豊富に揃えてあります。キャラクターも大集合。宝さがしをしているみたいに楽しくなるお店ですよ。
◆ 住所:仙台市青葉区上杉1-3-12
◆ 地図:https://goo.gl/maps/J1Sf8HgxYFCVPQ827
◆ 営業時間:月曜~土曜11:00~18:00 日曜・祝日12:00~18:00
◆ 定休日:無休
◆ HP: https://www.aoiuma.jp/

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

④ Cat Cafe Puchi Marry Sendai Aoba
It is a cafe where you can see, touch and enjoy the cute gestures of various cats up close. You will feel relaxed and enjoy the time with cute cats!
◆ Location: Suzuki Building 2F, 3-11-11 Ichibancho, Aoba-ku, Sendai City
◆ Map: https://goo.gl/maps/G2mwVbCWzNQBEcbf6
◆ Hours: 11:00~21:00
◆ Open all year round
◆ HP: https://www.puchimarry.com/
④ 猫カフェPuchiMarry 仙台青葉店
いろんなねこちゃんたちのカワイイ仕草を間近で見て・触れて一緒に楽しめるお店です。可愛い猫とくつろぐ時間にきっと癒されますよ!
◆ 住所:仙台市青葉区一番町3-11-11 鈴木ビル2階
◆ 地図:https://goo.gl/maps/G2mwVbCWzNQBEcbf6
◆ 営業時間:11:00~21:00
◆ 定休日:無休
◆ HP:https://www.puchimarry.com/

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

⑤ Araiwa Honten
A variety store in the Sendai Clis Road shopping street. There is a large selection of items from the popular series “Wachifield”. There are many goods such as lucky items and tableware related to cats. It’s an irresistible shop for cat lovers!
◆ Location: 2-6-10 Chuo, Aoba-ku, Sendai
◆ Map: https://goo.gl/maps/u2XSgzhQeMN4A7jJA
◆ Hours: 9:30~19:30
◆ Open all year round
◆ HP: http://www.araiwa.jp/araiwa/
⑤ 荒岩本店
仙台クリスロード商店街にある雑貨屋です。人気シリーズ「わちふぃーるど」のアイテムが豊富に揃っています。ねこ開運グッズや食器など様々なアイテムが盛沢山。ねこ好きにはたまらないお店ですよ!
◆ 住所:仙台市青葉区中央2-6-10
◆ 地図:https://goo.gl/maps/u2XSgzhQeMN4A7jJA
◆ 営業時間:9:30~19:30
◆ 定休日:無休
◆ HP:http://www.araiwa.jp/araiwa/

© SENDAI Tourist Information Desk / 仙台ツーリストインフォメーションデスク

⑥ Art gallery & cat items shop UTSUMI
It is a cat items shop in Ishinomaki, where Tashirojima is located. Popular straps, compact mirrors and other miscellaneous goods and clothing are lined up in the store, making it an irresistible space for cat lovers. They carry more than 1,000 items related to cats. How about visiting this shop on the way to or from Tashirojima?
◆ Location: 1-1-12 Kaihoku, Ishinomaki, Miyagi Prefecture
◆ Map: https://goo.gl/maps/g2rgFFRWbYGzmHuVA
◆ Hours: 10:00~17:00
◆ Closed: Tuesdays, 1st and 3rd Fridays
◆ HP: https://twitter.com/neko_andoromeda
⑥ アートギャラリー&猫雑貨UTSUMI
田代島のある石巻にある猫雑貨のお店です。人気のストラップやコンパクトミラーなどの雑貨、衣料が店内に所狭しと並べられ、猫好きの方にとってはたまらない空間です。猫に関するグッズを何と1,000点以上取り扱っているそうです。田代島の行き返りにいかがですか?
◆ 住所:宮城県石巻市開北1-1-12
◆ 地図:https://goo.gl/maps/g2rgFFRWbYGzmHuVA
◆ 営業時間:10:00~17:00
◆ 定休日:火曜・第1・3金曜
◆ HP:https://twitter.com/neko_andoromeda

⑦ Cawa Café, a coffee stand on the bank of a river
A coffee stand renovated from a private house in Marumori-cho, which is famous for “Neko-gami” (cat gods). There are also cat dolls on a swing from the ceiling and cabinets with cat motifs. They offer many menus associated with cats and various sweets with cat motifs. It’s a place full of cats!
◆ Location: 12-1 Obarasenishi, Tateyamayamada, Marumori-machi, Igu-gun, Miyagi Prefecture
◆ Map: https://goo.gl/maps/2dM8M1nU4n8e22eeA
◆ Hours: Wednesday~Friday 10:00~15:00 Saturdays, Sundays, and holidays 10:00~16:00
◆ Closed: Mondays and Tuesdays
◆ HP: https://www.facebook.com/CawaCaffe/
⑦ 川のほとりのコーヒースタンド CawaCaffe’ーカワカフェ
「猫神さまのある町」で有名な丸森町にある、民家をリノベーションしたコーヒースタンドです。店の天井からブランコに乗っている猫の人形や猫の飾り棚もあります。お店のメニューも「猫」にちなんだものがたくさん。猫をモチーフにしたさまざまな菓子も販売され、猫づくしのお店です!
◆ 住所:宮城県伊具郡丸森町舘矢間山田字小原瀬西12-1
◆ 地図:https://goo.gl/maps/2dM8M1nU4n8e22eeA
◆ 営業時間:水曜~金曜10:00~15:00 土曜・日曜・祝日10:00~16:00
◆ 定休日:月曜・火曜
◆ HP:https://www.facebook.com/CawaCaffe/

Why don’t you refresh yourself by looking at the scenery and cats, taking pictures, and getting cute cat goods?
景色や猫たちを眺めたり、写真を撮ったり、可愛い猫グッズを買ったりして、心と体をリフレッシュしてみませんか。

#isendai #sendai #仙台 #miyagi #宮城 #猫 #cat #田代島 #猫島 #猫塚少林神社 #猫古墳 #猫塚古墳ねこまつり #宮城県美術館 #またたび堂 #猫雑貨 #猫カフェ

Recommend tourist attractions & shops in Miyagi Prefecture for cat lovers 猫好きの人におすすめしたい、宮城県内の観光スポット&お店 Part 1

This time, we will introduce cat-related tourist spots in Miyagi Prefecture. If you are a cat lover, this information will help you to plan your trip to Miyagi Prefecture!
今回のブログでは宮城県内の猫スポットを紹介します。宮城県の猫めぐりの旅をお楽しみください!

● Tourist spots / 観光スポット
① Tashiro Island (Tashirojima)
“Tashirojima” is a must-to-visit place for cat lovers in Miyagi prefecture. Hundreds of cats live in harmony with the islanders here. In recent years, it is also called “Cat Island”, as it is said more cats than the human population live in this island. There are more attractive places such as “Cat Shrine” that enshrines cats, and “Tashirojima Nyanko Republic, Island Station”. Cute cats will appear at each spot, so there is no doubt that it will be a different experience from ordinary sightseeing!
◆ Location: Tashirojima, Ishinomaki, Miyagi Prefecture
◆ Map: https://goo.gl/maps/x72RyK5n95kFQa6n6
◆ Access: About 45 minutes by ferry from “Ishinomaki Central Dock”, get off at “Odomari” or “Nitoda”
◆ HP: https://www.city.ishinomaki.lg.jp/cont/10053500/0050/3639/3639.html
① 田代島
宮城県の猫好きの方にとって「田代島」は不可欠の存在です。ここでは数百匹の猫が島の人と仲良く暮らしています。人口より多くの猫が住むとされる近年は「猫島」とも呼ばれています。そして島には猫を祀る「猫神社」や「田代島にゃんこ共和国 島の駅」などのスポットがあります。それぞれのスポットにも可愛い猫たちが姿を現しますので、普通の観光とは違う体験になること間違いなし!
◆ 場所:宮城県石巻市田代島
◆ 地図:https://goo.gl/maps/x72RyK5n95kFQa6n6
◆ アクセス:「石巻中央発着所」からフェリーで約45分、「大泊」または「仁斗田」下船
◆ HP:https://www.city.ishinomaki.lg.jp/cont/10053500/0050/3639/3639.html

Photo by Tohoku Tourism Promotion Organization
写真提供:東北観光推進機構

② Marumori Town
In Marumori-Town, where sericulture was flourishing, they used to have a custom to worship a cat as “Neko-gami”, a cat god, because they exterminate mice, which were the enemies of sericulture. It is said that the number of stone monuments and statues of cats in Marumori-cho is the largest in Japan. There are many spiritual places in the town where cat gods are enshrined. We recommend Nakajima Tenjin Shrine, Matsuzawa-yama Komyoin and Komaba Takifudoson. You can also get a map of cat monuments at the tourist information center Yamayuri. Why don’t you visit the stone monuments of cats in Marumori-cho? You can refer to the map of cat monuments map on the following website.
http://marumori.jp/wp-content/uploads/2021/06/88fd627c2924d90974ade159a3c00242.pdf
◆ Location: Marumori-machi, Igu-gun, Miyagi Prefecture
◆ Map: https://goo.gl/maps/zkCSiWFhNrbtYbrM8
◆ Access: Get off at JR “Marumori Station”
◆ HP: http://marumori.jp/
② 丸森町 養蚕がさかんだった丸森町では、養蚕の大敵であるネズミを退治してくれる猫を猫神として祀る風習があり、猫の石碑や石像が日本一多いと言われています。町には猫神さまが祀られているパワースポットがたくさん。お勧めは中島天神社、松沢山光明院、駒場瀧不動尊など。観光案内所やまゆり館内では猫碑マップももらえます。丸森町で猫の石碑巡りをしてみませんか?猫碑マップは下記からご参照できます。
http://marumori.jp/wp-content/uploads/2021/06/88fd627c2924d90974ade159a3c00242.pdf
◆ 場所:宮城県伊具郡丸森町
◆ 地図:https://goo.gl/maps/zkCSiWFhNrbtYbrM8
◆ アクセス:JR「丸森駅」下車
◆ HP:http://marumori.jp/

Photos by Chie Tamada / 写真提供:玉田千恵さん

③ Nekozuka Wakabayashi Shrine (Nekotsuka Wakabayashi Jinja)
It is called “Nekozuka Shrine” after the legend of the cat who died to save a princess and died. Although it is a very small shrine, the “Nekozuka Kofun Neko Matsuri” is held every year, and nearly 1,000 cat lovers gather for the “Neko Matsuri (cat festival)”. There will be stalls selling cat goods, a project for finding foster parents for cats and workshops making cat goods. The countdown “Nya” held at 2:22:22 pm is a must-see always.
◆ Location: 1-8 Minamikoizumi, Wakabayashi-ku, Sendai
◆ Map: https://goo.gl/maps/xjmxYPmWgkTpvtA17
◆ Access: About 2-min walk from bus stop “Minamikoizumi 2-chome”
◆ HP: http://miyagitabi.com/wakabayasi/neko/
③ 猫塚少林神社
姫様を救って亡くなった猫の伝説から「猫塚神社」と呼ばれています。とっても小さな神社ですが、毎年千人近く猫好きの方が集まる「猫塚古墳ねこまつり」が開催され、猫グッズの販売、猫の里親探しブース、猫グッズ作りのワークショップなどもあります。午後2時22分22秒に実施されるカウントダウン「ニャー」は必見です。
◆ 場所:仙台市若林区南小泉1-8
◆ 地図:https://goo.gl/maps/xjmxYPmWgkTpvtA17
◆ アクセス:バス停「南小泉二丁目」下車、徒歩約2分
◆ HP:http://miyagitabi.com/wakabayasi/neko/

④ Two cats without whiskers @ Miyagi Museum of Art
One of the two popular cats of the Miyagi Museum of Art is the sculpture of a cat in Alice’s garden. Initially, this cat had hard whiskers made of bronze. As they were at the height of children’s eyes and dangerous, the museum removed the whiskers with the permission of the artist. As a result, this cat without whiskers has become the most popular among children and it is used as a motif of the stamp of the museum.
The second one is a beloved cat Taro drawn by Western-style painter Rinjiro Hasegawa. As Rinjiro was very slow to draw, his model cat died before the whiskers were drawn. By the way, the best selling item of the museum shop is the document folder with Taro as a motif. Isn’t it interesting that both of the popular figures in the museum are cats without whiskers?
◆ Location: 34-1 Kawauchi Motohasekura, Aoba-ku, Sendai
◆ Map: https://goo.gl/maps/ntmG43nJjcnwFWRX8
◆ Hours: 9:30~17:00
◆ Closed: Monday (If Monday is a national holiday, the following day will be closed)
◆ Access: About 6-min walk from the subway station “International Center”
◆ HP: https://www.pref.miyagi.jp/site/mmoa/
④ ひげのない二匹の猫@宮城県美術館
宮城県美術館で人気の猫の一匹目は、アリスの庭にある彫刻の「猫」です。当初この作品の「猫」にはブロンズで出来た硬いひげがありましたが、子どもの目の高さにあって危険なため、美術館が作者の了解を得て、ひげをはずしたそうです。その結果、ひげの無い「猫」は、子どもたちの人気No.1、美術館のスタンプの絵柄になるほどの代表作となりました。 二匹目の猫は洋画家、長谷川潾二郎が描いた愛猫タローです。潾二郎はとにかく絵を描くのが遅くて、何とひげは描かれぬまま、肝心のモデル愛猫が老いて亡くなってしまったようです。ちなみに美術館ショップの売り上げNo.1グッズが、このタローをモチーフにしたクリアファイルです。美術館の人気者が二点ともひげの無い猫なんてちょっと不思議な話ですよね。
◆ 場所:仙台市青葉区川内元支倉34-1
◆ 地図:https://goo.gl/maps/ntmG43nJjcnwFWRX8
◆ 開館時間:9:30~17:00
◆ 定休日:月曜(月曜が祝日の場合、その翌日)
◆ アクセス:地下鉄「国際センター駅」下車、徒歩約6分
◆ HP:https://www.pref.miyagi.jp/site/mmoa/

©SENDAI Tourist Information Desk
仙台ツーリストインフォメーションデスク

Why don’t you refresh yourself by looking at the scenery and cats, taking pictures, and getting cute cat goods?
景色や猫たちを眺めたり、写真を撮ったり、可愛い猫グッズを買ったりして、心と体をリフレッシュしてみませんか。

〜Let’s experience! Wagashi making and tea serving~和菓子作りとお抹茶体験レポート~

Do you know what “wagashi” is? It is a Japanese confectionery, and many Japanese people might imagine “manju”, red bean dumpling or “yokan”,red bean paste jelly. A colorful type of confectionery called “nerikiri” has gained popularity. Many people might think that it is for a tea ceremony. Actually, there is a workshop teaching wagashi and tea making in Sendai. I got news about making a tiger confectionery which is this year’s zodiac sign, and joined the lesson.
皆さんは「和菓子」というとどんなお菓子を思い浮かべますか? 「まんじゅう」や「ようかん」など昔ながらのお菓子が思い浮かぶと思いますが、色鮮やかで美しい「練り切り」は最近注目を集めています。主に茶道の席で頂くというイメージがありますが、仙台市内で和菓子を作ってお抹茶を点てて頂く教室が開かれています。その中で今年の干支の寅をモチーフにした和菓子を作るというお知らせがあり、先日体験してきました。

Sample by the wagashi artisan

和菓子職人さんの見本

What kind of cake is “wagashi”? Let’s see the history first. After the Meiji Restoration, more than 150 years ago, many cakes were introduced from the western countries. They are called “yogashi”, western cakes, on the other hand, Japanese traditional cakes became called “wagashi”, Japanese confectionery. The difference between the both is the ingredients. Butter, milk or eggs are main ingredients in the western cakes, but they are little-used in “wagashi”. The sweet taste consists mainly of sugar. The unique features of wagashi are simple sweetness, delicate taste, and to top it off, beautiful visuals. It is said that you can taste wagashi with your eyes. It reflects Japanese sceneries of all four seasons and has deep ties to tea ceremonies.
まずそもそも「和菓子」とは何でしょうか。明治時代に外国から洋菓子が入ってきたことでそれ以前のお菓子は「和菓子」と呼ばれるようになりました。その違いは洋菓子で使用する、バター・牛乳・卵をほとんど使わず、砂糖が味の基本のシンプルかつ繊細な味わいであること、またなんといっても見た目が美しく、目で味わうものとも言われています。日本の四季折々の風景を映しだす和菓子は茶の湯の菓子とも深い結びつきがあります。

The workshop venue, “Seihodo” is known as a tea utensil shop, especially cat patterned. The shop holds a tea ceremony lesson regularly, and other hand-craft item workshops are held here too. “Wagashi making and tea serving” is a collaborative event with “Tamauraya”, which is a cake shop in Zao, held once a month regularly. On that popular workshop, we can learn how to make seasonal wagashi then after that, “Seihodo” teaches us how to make tea.
さて、今回体験でお邪魔する「青峰堂」さんは猫柄のお茶道具のお店として知られています。お店では茶道教室も開かれており、他にも様々な手作り雑貨の講座もあります。「和菓子づくりとお抹茶教室」は、蔵王にあるお菓子屋さん、玉浦屋さんとのコラボで、月に1度その季節に合わせたテーマの和菓子作りを体験した後、青峰堂さんから簡単なお抹茶の点て方を学ぶという人気の講座です。

We can find many cat motifs in and out of the shop.

建物のあちこちに「ねこ」のモチーフのある青峰堂さん

After our hand-washing, here comes the wagashi lesson. There are a set of ingredients and a tea bowl for tea making on the table already. The tiger “nerikiri” consists of many small parts and needs many detailed works. But the lecturer takes care of the students at each table with his humorous talk, making sure that everybody is learning. The main ingredient of nerikiri is from white kidney beans. According to the lecturer, a binding agent for nerikiri is gyuhi (a kind of rice cake made by kneading) or yam. The nerikiri becomes dry soon after, so we struggle with the cake, wetting our hands not to crack the dough or small parts falling off from the cake.
手指消毒をした後、いよいよ和菓子作りがスタート。各テーブルには材料一式と抹茶のお茶碗一式が既に用意されていました。今回作る「寅」の練り切りはパーツが多く細かい作業も多いですが、玉浦屋さんが各テーブルを回って参加者が置いてきぼりにならないよう、ユーモアのある語り口で指導します。材料の練り切りは白いんげん豆が主原料。つなぎに求肥や山芋が使われるそうですが、時々手をぬらさないとすぐに練りきりが割れたり、細かい部品がはがれてきたり、と参加者一同四苦八苦です。

Tamauraya, the lecturer

指導する玉浦屋さん

Tamauraya once said to us at a previous lesson; “I wanted to know how our familiar wagashi needs elaborate work.” During the lesson, I felt it was difficult with many detailed works. But when I finished it, I was fascinated because it looked beautiful to eat!
日頃何気なく頂いている和菓子がこんなにも手間のかかるお菓子ということを知ってほしい、と以前参加した講座で玉浦屋さんは言っていました。作っている間は細かい作業が多く、難しく感じましたが、出来上がってみると食べるのがもったいない出来栄えです!

Pictures from wrapping anko (red bean jam) to finish. I enjoyed the process of the tiger making

あんこを包むところから出来上がりまで 寅の出来上がる過程も楽しい

We put a cover on the tiger cake not to make it dry. The next lesson is “maccha”, tea making. At the workshop, Seihodo teaches “how to prepare homemade tea”. Whenever you want to have maccha tea, just pour hot water from a thermos pot, without thinking of a complicated protocol. Yes, I feel I can keep on doing it.
和菓子が乾燥しないようにカバーをかけ、次は抹茶体験。青峰堂さんの和菓子体験の抹茶講座では家でも簡単に入れられるお抹茶の点て方を教えています。飲みたい時に気軽にポットからお湯を入れるなど、作法を気にすることなく楽しめて、これなら続けられそうです。

Seihodo told us if we put some extra work into even a casual tea making, it would be delicious and foamed tea. They are warming a tea bowl with hot water and drying it out by a cloth, and using a strainer for maccha powder to get rid of lumps. I could see the tea ceremony’s good service in the extra work.
カジュアルスタイルのお抹茶点てですが、ちょっとひと手間を加えることでとても美味しい、ふんわりと泡の立つお茶が入れられるとの事。それは、お茶碗をお湯で温め、水気を拭くことと、お抹茶を茶こしで濾してだまを無くすことです。このようなひと手間に茶道のおもてなしの心が見える気がしました。

The process of good tea serving makes hospitality

お茶を美味しく飲むためのひと手間はおもてなしの心に通じます

While we made a foamed tea, Seihodo looked at our tables and when they said, “OK”, we finally tasted it with the nerikiri. At a tea ceremony, you must eat wagashi first, then drink tea. But we learned “the casual style”, bite the cake then feel the mouth’s clearness by maccha’ bitterness. I felt comfortable with the mild sweetness of the melting nerikiri in my mouth.
お抹茶を点てる時も、青峰堂さんが各テーブルを周り、綺麗な泡が立ったお茶を見てもらい、いよいよ和菓子と一緒に頂きます。ここでも正式な茶道ではお菓子を先に頂きますが、気軽にお菓子を一口含み、お抹茶のほのかな苦みで味の引き締めを感じる、自由なスタイルです。口中で練り切りの優しい甘みがほどけて、ほっとした気分になります。

Wagashi, taste by eyes are good friends with a tea ceremony

目で見て季節を感じる和菓子はお抹茶との相性抜群

After that, we learned how to clean the bowl we used. They instructed us not to use a dish soap for a tea bowl because it spoils the delicate colors or leaves on the bowl, so we just wash it with hot water. I thought it was eco-friendly. Lastly, Tamauraya gave a present for each participant, so we had a great time.
お抹茶を頂いた後の片付けも、洗剤を使うと茶碗の繊細な着色や箔が取れて、洗剤が茶碗を傷めることから、お湯のみで洗います。こんなところにも環境への優しさがうかがえます。玉浦屋さんからのお土産も頂き、今回も楽しく体験出来ました。

Washing without a dish soap is eco-friendly

洗剤を使わない後片付けは環境に優しいです

Gift from Tamauraya, another tiger cake 玉浦屋さんから参加者さんへのお土産
“Wagashi and tea making lesson” is held once a month, mainly on Saturdays. According to Seihodo, the January lesson, “Making a tiger nerikiri” was much-loved, as well as February’s cake making. Why don’t you try it if you have a chance?
「和菓子づくりとお抹茶教室」は月1回、主に土曜日に開催されるそうです。1月の寅の練りきりがとても人気があったので、2月も同じものを作るそうです。皆さんも機会があったら是非体験してみてはいかがでしょうか?

Souvenir from Tamauraya to participants

玉浦屋さんから参加者へのお土産

〇Chadougu(Tea utensil) Seihodo “Wagashi and tea making lesson”
Held once a month, mainly on Saturday. Four lessons a day. They will make a notification on their website or Facebook.
◆seating capacity: eight
◆Fee:2000yen 
◆How to book: apply by phone or email
◆Address:1-17-20 Kagitori-honcho Taihaku-ku, Sendai city
◆MAP:https://g.page/seihoudou?share
◆Phone:022-245-5387
◆E-mail:seihoudou@ao4.gmobb.jp
◆Website: https://seihoudou.cart.fc2.com/ (Japanese only)
〇茶道具 青峰堂「和菓子づくりとお抹茶教室」
毎月1回の土曜日開催。1日に4回の入替制。詳細はホームページやフェイスブックで告知。
◆定員:8名
◆参加費:2000円 
◆予約方法:電話・Eメールにて受付
◆住所:仙台市太白区鈎取本町1-17-20
◆地図:https://g.page/seihoudou?share
◆電話:022-245-5387
◆Eメール:seihoudou@ao4.gmobb.jp
◆HP:https://seihoudou.cart.fc2.com/

There are other places you can make wagashi in Sendai, so I will introduce some here.
仙台市内には他にも和菓子作り体験ができるところがありますので、ここにいくつかご紹介します。

〇i-SENDAI “Decorative Japanese Dessert Making Workshop”
Making two kinds of wagashi and take-out at home.
・”Musubi-maru” nerikiri, Sendai/Miyagi promoting character
・A cake imaged Sendai/Miyagi or Tohoku.
There are two lessons a day.
*The booking is under suspension until the COVID-19 calm down. There will be an announcement of resuming through the website or Facebook.
◆seating capacity: Two to four
◆Fee:2120 yen
◆How to book: Log in to the website
◆Venue: au SENDAI 2F event space
◆MAP: https://goo.gl/maps/uLGazSkX5Y5gaxRN7
◆Phone: 080-2815-8321
◆Email: support@i-sendai.jp
◆Website:https://isendai.myshopify.com/products/decorative-japanese-dessert-making-workshop
〇i-SENDAI「デコ和菓子作り体験」
仙台・宮城観光PRキャラクター「むすび丸」と、仙台・宮城・東北らしさをイメージした和菓子、計2個を作っての持ち帰り。1日2回の入替制。
*2022年2月現在、コロナが落ち着くまで受け付け休止中。詳細はHP・フェイスブックにて告知。
◆定員:4~8名
◆参加費:2120円 
◆予約方法:HP内のリンクから申込。
◆開催場所:au SENDAI 2Fイベントスペース
◆地図:https://goo.gl/maps/uLGazSkX5Y5gaxRN7
◆電話:080-2815-8321
◆Eメール:support@i-sendai.jp
◆HP: https://isendai.myshopify.com/products/decorative-japanese-dessert-making-workshop

〇Sendai Kashoan Kashin Moriya “Nerikiri making Experience”
Making two kinds of wagashi each. (Four cakes in total) They sell wagashi kits too, for learning cake making with a tutorial video.
◆Seating capacity: two to four
◆Fee: adult 2400 yen, children(junior and elementary school student)1200 yen
◆Preparation: apron, head kerchief and hand towel
◆How to book: by phone and choose your prefer date among the three dates.
◆Address:3-10-7 Kinoshita Wakabayashi-ku, Sendai city
◆MAP:https://goo.gl/maps/drjbaF11Ljcw4H1k8
◆Phone:022-257-1415
◆Website: https://kashin-moriya.jp/ (Japanese only)
〇仙臺菓匠庵 菓心モリヤ「上生菓子(練り切り)作り体験」
2種類を2個ずつ作ります。動画を見ながら作る和菓子作りキットも販売してます。
◆定員:2~4人
◆参加費:大人2400円、子ども(小・中学生)1200円 
◆持ち物:エプロン、三角巾、お手拭き
◆予約方法:電話にて第3希望日まで申込。
◆住所:仙台市若林区木ノ下3-10-7
◆地図:https://goo.gl/maps/drjbaF11Ljcw4H1k8
◆電話:022-257-1415
◆HP: https://kashin-moriya.jp/

〇Wagashi lesson an “Seasonal wagashi making experience”
Making two seasonal wagashi.
◆Seating capacity: four
◆Fee:1500 yen
◆How to book: via phone call or website
◆Address:4-3-21 Asahigaoka Aoba-ku, Sendai city
◆MAP: https://goo.gl/maps/wRRfebd68G7mbi4o8
◆Phone:080-5572-0190
◆Website(Instagram) : https://www.instagram.com/wagashikyoshitsu_an/ (Japanese only)
〇和菓子教室an 「季節の和菓子作り体験」
季節の和菓子を2個作ります。
◆定員:4名
◆参加費:1500円 
◆予約方法:電話・HPからの申込
◆住所:仙台市青葉区旭ヶ丘4-3-21
◆地図:https://goo.gl/maps/wRRfebd68G7mbi4o8
◆電話:080-5572-0190
◆HP(インスタグラム):https://www.instagram.com/wagashikyoshitsu_an/

〇Sendai Nerikiri Lesson~WAVE “Wagashi(nerikiri) making experience”
Making three kinds of nerikiri cake. After making, there is a tea-making experience too.
*The booking is under suspension until the COVID-19 calm down. There will be an announcement of resuming through the website.
◆Seating capacity: four *Women only. Couples or married couples’ participants are acceptable.
◆Fee:3000 yen
◆Venue: Sendai-shi Shogai Gakusyu Center(Sendai city lifetime study center)
◆MAP: https://goo.gl/maps/mBXnwqi8DNapkjPD7
◆Phone: 090-4849-9646
◆Email: kevizokevizo@gmail.com
◆Website(Instagram) : https://www.instagram.com/nerikiri_wave/ (Japanese only)
〇仙台練り切り教室~WAVE「和菓子(練り切り)作り体験」
3種類の練りきりを作ります。作業終了後は抹茶を点てる体験あり。
*2022年2月現在、コロナが落ち着くまで受付休止中。詳細は講師インスタグラムで告知。
◆定員4名 女性のみの受付(カップル・夫婦での参加は可)
◆参加費:3000円 
◆開催場所:仙台市生涯学習センター
◆地図:https://goo.gl/maps/mBXnwqi8DNapkjPD7
◆電話:090-4849-9646
◆Eメール:kevizokevizo@gmail.com
◆HP(インスタグラム): https://www.instagram.com/nerikiri_wave/

Traditionally, Sendai has a very advanced culture of tea ceremony, so there are many cake shops selling cakes for the Japanese tea. Wagashi, which reflects views of four seasons on the cakes, can be said to be beautiful “edible jewels”. I strongly recommend that you experience traditional wagashi making!
いかがでしたか?仙台は伝統的にお茶文化が発達してきた土地柄なので、お菓子屋さんも数多くあります。季節を映し出す和菓子はどれも美しく「食べる宝石」ですね。伝統の和菓子作り体験、お勧めします!

The theme of the workshop in June, 2019 was “Rainy season” 

2019年6月開催の和菓子体験は「梅雨」がテーマでした。

Route 227s’ Cafe Vegan Vegetarian Halal New Menu Tasting Event/Route 227s’ Cafeヴィーガン・ベジタリアン・ハラル 新メニュー試食会

The i-SENDAI staff participated in “Vegan Vegetarian Halal New Menu Tasting Event” held at Route 227s’ Café on January 18th. Route 227s’ Café, located in Kotodai Park Citizens’ Square, is a cafe restaurant that conveys the charm of the 227 municipalities that make up the Tohoku region through food. We will bring you information about the event today.

1月18日にRoute 227s’ Caféで行われた「ヴィーガン・ベジタリアン・ハラル 新メニュー試食会」に参加してきました。勾当台公園の市民広場にあるRoute 227s’ Caféは食を通して東北227市町村の魅力を発信するカフェレストランです。今回はその時の模様をお伝えします。

This tasting event was held in order to increase the number of restaurants and accommodation facilities which meet the needs of domestic and international visitors who have various food cultures and customs, under a theme for allowing them to enjoy food safely and comfortably in Sendai. At this event, participants were able to try vegan, vegetarian and halal dishes developed by using ingredients locally produced around Tohoku.

この試食会は、「国内外からのお客様に仙台で安心に快適に食を楽しんでいただきたい」という思いのもと、さまざまな食文化・食習慣に対応する飲食店や宿泊施設を増やす取り組みとして開催されました。東北の食材を取り入れ、ヴィーガン・ベジタリアン・ハラルの新メニューとして開発された料理を試食するというイベントです。

First, Mr. Akihiro Shugo from Food Diversity. Co., Ltd. gave a talk about the diversity of food culture. The most important thing when trying to meet the needs of people who have various food cultures from around the world is to focus on commonalities rather than differences

最初にフードダイバーシティ株式会社の守護彰浩さんから食文化の多様性に関するお話がありました。世界中の多様な食文化を持つ方々に対応していくために大事なのは、違いよりも共通点を見ることだそうです。

The differences between vegan, vegetarian and halal dishes are:
Vegetarian: These dishes don’t contain meat or fish.
Vegan: These dishes don’t contain meat, fish, eggs, dairy products, or honey.
Halal: Halal dishes are for Muslims. These dishes don’t contain pork.The seasoning is alcohol-free. The beef or chicken must be HALAL certified.

ヴィーガン・ベジタリアン・ハラルの違いといえば
ベジタリアン:肉、魚を含まない。
ヴィーガン:肉、魚、卵、乳製品、ハチミツを含まない。
ハラル:ハラルはイスラム教徒の食事。豚肉を含まない。アルコールを使っていない調味料やHALAL認証された牛と鶏はOK。

On the other hand, these types of cooking have many things in common.
They all use vegetables, mushrooms, grains, alcohol-free soy sauce and miso, mushrooms and kelp soup stock, soy milk, gluten, spices, etc.

一方、その三つのカテゴリーで共通に使える食材もたくさんあります。
野菜、きのこ、穀類、酒不使用の醤油や味噌、きのこや昆布だし、豆乳、麩、スパイスなど。

These common ingredients allow people who have various food cultures to enjoy dining in Japan. Even in Japan, people who have various dietary habits for reasons such as health consciousness, allergy countermeasures, etc. have been increasing recently, so the dishes served at this event will likely attract attention.

共通の食材を使用すれば、多彩な食文化をもつ方々にも日本で食事を楽しんでいただけます。また日本でも健康志向やアレルギー対策の観点から、さまざまな食のスタイルを持つ人が増えていますので、今回のイベントで提供された料理は今後注目されていくでしょう。

Next, Chef Kawaharada from Route 227s’ Café talked about the menus. Our expectations were getting higher and higher while he gave brief explanations of each dish.

続いて、Route 227s’ Caféの河原田シェフよりメニューについてのお話がありました。各メニューの説明を聞いていると、期待度がますます高まります。

Now, it’s time to start tasting.
① Sendai Fu and Root Vegetable Ratatouille
Sendai Fu is a type of gluten known for being a specialty in the northern part of Miyagi Prefecture. The texture of crispy fried Sendai Fu on top contrasted beautifully with the texture of the Sendai Fu on the bottom that had fully absorbed the delicious tomato sauce.

さて、おまちかねの試食会が開始。
①仙台麩と根菜のラタトゥイユ
宮城県の県北の名産品として知られる仙台麩。揚げた仙台麩のサクサク感とトマトソースの旨味を充分に吸収した仙台麩、二通りのコントラストが楽しめます。

Sendai Fu and Root Vegetable Ratatouille
仙台麩と根菜のラタトゥイユ

② “Iburi-gakko” Potato Salad
Akita’s specialty “Iburi-gakko” is pickled daikon radish which is then smoked. The mayonnaise used in this potato salad was egg-free. The smokey flavor of the chopped “Iburi-gakko” and creamy potatoes went perfectly together.

②「いぶりがっこ」のポテトサラダ
秋田名物の「いぶりがっこ」は燻製にした大根の漬物です。ポテトサラダに使っているマヨネーズは卵不使用。刻んだ「いぶりがっこ」とポテトサラダの相性もばっちりでした。

“Iburi-gakko” Potato Salad
「いぶりがっこ」のポテトサラダ

③ Tomato Sauce Pasta made with Sendai Miso
Sendai miso was added to the tomato sauce in order to enrich the flavor. Moreover, the juicy sauteed “Magari green onion”, a specialty from Sendai, which placed atop the pasta was an impressive addition!

③仙台味噌トマトソースパスタ
コクを出すためにトマトソースに仙台味噌を加えたそうです。上にのっている仙台名産「まがりネギ」のソテーはインパクト大でした! 

Tomato Sauce Pasta made with Sendai Miso
仙台味噌トマトソースパスタ

④ Peperoncino full of Tohoku Mushrooms
The soup stock of the Peperoncino was made with shiitake mushrooms. As the name would imply, we were able to enjoy the various textures of Tohoku mushrooms such as shiitake mushrooms, shimeji mushrooms, etc.

④東北産キノコたっぷりペペロンチーノ
しいたけの出汁がきいたペペロンチーノです。その名前のとおり、しいたけやしめじなど、色々なきのこの食感も楽しめました。

Peperoncino full of Tohoku Mushrooms
東北産キノコたっぷりペペロンチーノ

⑤ Halal Curry
Mr. Abdullah Al Mamun, who is the chef at HALAL HUB, located in Hachiman, Sendai City, told us about his Halal Curry. He comes from Bangladesh. In his curry he uses Halal certified chicken and Basmati rice allowing you to enjoy a taste of home cooking from Bangladesh. Pickles called ”Achar” were served for a garnish. They are similar to umeboshi, salted Japanese plums. The spicy and sour taste of these pickles went well with his curry and was addictive.

⑤ハラルカレー
八幡町にあるHALAL HUBのシェフ、アブドゥラ・アル・マムンさんからカレーの説明がありました。アブドゥラ・アル・マムンさんはバングラデシュ出身。カレーにはハラル認証のチキンやバスマテイライスが使用され、バングラデシュの家庭の味を楽しめます。「アチャール」という梅干しを辛くしたようなピクルスが添えられていました。その酸っぱくて辛い「アチャール」はカレーによく合っていて、癖になる味です。

Halal Curry
ハラルカレー

To be honest, we thought that we wouldn’t be full after the dishes because most of them didn’t include meat or fish, but surprisingly we were stuffed when we finished all the dishes. We had a wonderful time at this event where we were able to learn about the diversity of food and where we could enjoy truly satisfying dishes. The dishes will be available from January 24th to February 28th at Route 227s’Cafe (the Halal curry will be served in February). We recommend all of the dishes and we are looking forward to eating them again. Please experience food diversity while enjoying delicious cuisine!

お肉とお魚を使わないメニューがほとんどなので、物足りないのではという予想ははずれ、全5品の試食を終えるとお腹がはちきれそうでした。この試食会では食の多様性について学びながら、美味しい食事を満喫でき、大変有意義な時間を過ごすことができました。今回のメニューは1月24日から2月28日までお店に実際のメニューとして登場するとのこと(ハラルカレーは2月以降)。どのメニューもおすすめで、またお店に食べに行きたいです。ぜひ美味しい食事を楽しみながら、食の多様性を実感してください!

An English map of vegan, vegetarian, and halal restaurants in Sendai will be available in February,2022.

なお、仙台市内にあるヴィーガン・ベジタリアン・ハラル対応店の英語版の飲食店マップが2022年2月完成の予定だそうです。

Route 227s’ Cafe
◆Address: 3-1-1, Kokubuncho, Aoba Ward, Sendai City
◆Map: https://goo.gl/maps/ETYHu3r5ewmseBut5
◆Hours: 11:00am~11:00pm
◆Open everyday
◆Website: https://route227.jp/
◆Tel: 022-796-9770

◆住所:仙台市青葉区国分町3-1-1
◆地図:https://goo.gl/maps/ETYHu3r5ewmseBut5
◆営業時間:午前11:00~午後11:00
◆定休日:なし
◆HP:https://route227.jp/
◆電話番号:022-796-9770

Strawberry Picking Spots in Miyagi Prefecture/宮城県内のいちご狩りスポット

The season of strawberry picking has started. Strawberry picking is one of the nice activities in cold winter because it’s warm in plastic greenhouses. Here we’ll introduce some of the best places for strawberry picking in Miyagi Prefecture. Let’s enjoy fresh strawberries with family and friends!

いちご狩りの季節が始まりました。ハウス内は温かいので寒い冬こそオススメです。本日は宮城県内のイチゴ狩りスポットをご紹介いたします。お友達やご家族と新鮮なイチゴをお楽しみください!

Photo by The Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
写真提供:宮城県観光プロモーション推進室


①JR Fruit Park Sendai Arahama (All-you-can-eat for 30 minutes)
Opened in March 2021. Throughout the year fruits picking can be enjoyed at this farm. Strawberry picking would be the best option in winter.
◆Address:2-17-1, Arahamashin, Wakabayashi Ward, Sendai City, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/Z98MRXT1LLszKir76
◆Period: January 5th~June 19th,2022
◆Closed: Tuesdays and Fridays
◆Website: https://stbl-fruit-farm.jp/arahama/
◆Tel: 022-290-0766

①JR フルーツパーク仙台あらはま(食べ放題時間30分)
2021年3月開園。一年を通じて旬の果物狩りが楽しめますが、この時期はなんといってもいちごです!
◆住所:宮城県仙台市若林区荒浜新2-17-1
◆地図:https://goo.gl/maps/Z98MRXT1LLszKir76
◆期間:2022年1月5日~6月19日
◆定休日:火曜日、金曜日
◆HP:https://stbl-fruit-farm.jp/arahama/
◆専用ダイヤル:022-290-0766

JR Fruit Park Sendai Arahama/JR フルーツパーク仙台あらはま
JR Fruit Park Sendai Arahama/JR フルーツパーク仙台あらはま


②Ichigo Ichie Matsumori Farm (All-you-can-eat for 40 minutes)
You can enjoy fresh strawberries such as “Mou Ikko” born in Miyagi and “Tochi Otome” which has the top share in the eastern Japan. Condensed milk is served free to eat with the strawberries.
◆Address: 157-1, Shiromae, Matsumoriaza, Izumi Ward, Sendai City, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/h5gQzhCUUemwzP6v7
◆Period: January 5th~Late June, 2022
◆Closed: Tuesdays
◆Website: http://ichiichigo.jp/ichigotsumi/
◆Tel: 022-346-8731

②一苺一笑松森農場 (食べ放題時間40分)
宮城県生まれのいちご「もういっこ」や東日本シェアNo.1の「とちおとめ」など、新鮮ないちごにコンデンスミルクを好きなだけつけて食べることができます。
◆住所:宮城県仙台市泉区松森字城前157-1
◆地図:https://goo.gl/maps/h5gQzhCUUemwzP6v7
◆期間:2022年1月5日〜6月下旬
◆定休日:火曜日
◆HP: http://ichiichigo.jp/ichigotsumi/
◆電話番号:022-346-8731

Ichigo Ichie Matsumori Farm/一苺一笑松森農場
Ichigo Ichie Matsumori Farm/一苺一笑松森農場
Ichigo Ichie Matsumori Farm/一苺一笑松森農場


③La Fraise (All-you-can-eat for 30 minutes)
Barrier-free(wheelchair)
Opened in 2019, LaFraise has wide passages in the greenhouses and you can pick strawberries while standing. It’s recommended for families with small children.
◆Address: 3-5, Hattan3-5, Kawakami, Natori City, Miyagi Prefecture
◆Map: https://goo.gl/maps/VQnRiv9MbBucyUqb9
◆Period: December 24th, 2021~June 12th, 2022
◆Closed: Wednesdays, Thursdays
◆Website: http://lafraise-ichigo.mystrikingly.com/
◆Tel: 022-796-0813

③ラ・フレーズ (食べ放題時間30分)
バリアフリー対応(車いす)
2019年にオープンしたイチゴ農園ラ・フレーズはハウス内の通路が広く、立ったまま摘み取れるので、小さな子供を連れたファミリーにオススメです。
◆住所:宮城県名取市高舘川上字八反3-5
◆地図:https://goo.gl/maps/VQnRiv9MbBucyUqb9
◆期間:2021年12月24日〜2022年6月12日
◆定休日:水曜日・木曜日
◆HP: http://lafraise-ichigo.mystrikingly.com/
◆電話番号:022-796-0813

La Fraise/ラ・フレーズ
Fraise/ラ・フレーズ


④Ichigo World (All-you-can-eat for 30 minutes)
Barrier-free(wheelchair)
If you register as a friend on LINE, you will receive an extension coupon for 15 minutes.
◆Address: 47, Yamaderaaza Sakuratsutsumi, Yamamoto Town, Miyagi
◆Map: https://goo.gl/maps/ymg5PhYkqcwFidH66
◆Period: January 2nd~May 31st, 2022
◆Closed: Thursdays, Fridays
◆Website: http://ichigo-world.jp/
◆Tel: 050-3186-4793 (10:00am~4:00pm)

④イチゴワールド (食べ放題時間30分)
バリアフリー対応(車いす)
LINEでともだち登録をすると15分間延長クーポンがもらえます。
◆住所:宮城県亘理郡山元町山寺字桜堤47
◆地図:https://goo.gl/maps/ymg5PhYkqcwFidH66
◆期間:2022年1月2日〜5月31日
◆定休日:木曜日・金曜日
◆HP:http://ichigo-world.jp/
◆電話番号:050-3186-4793 (午前10:00~午後4:00)

Ichigo World/イチゴワールド

⑤Yamamoto Ichigo Farm (All-you-can-eat for 30 minutes)
Yamamoto Ichigo Farm is one of the largest strawberry farms in Tohoku. After enjoying strawberry picking, you can also enjoy lunch and sweets at the cafe “Berry Very Labo”. Strawberry curry is popular at the cafe.
◆Address:60,yamadera Inami, Yamamoto Town, Miyagi
◆Map: https://goo.gl/maps/zkRdjzG1tzYBi4b88
◆Period:December 24th, 2021~Mid June, 2022
◆Open every day (during the period)
◆Website: https://www.yamamoto-ichigo.com/
◆Tel: 0223-37-4356

⑤山元いちご農園(食べ放題時間30分)
東北最大級のいちご農園でいちご狩りを楽しんだ後は、併設カフェ「ベリーベリーラボ」でランチやスイーツもお楽しみいただけます。いちごカレーが人気です。
◆住所:宮城県亘理郡山元町山寺字稲実60番地
◆地図:https://goo.gl/maps/zkRdjzG1tzYBi4b88
◆期間:2021年12月24日~2022年6月中旬
◆定休日:期間中なし
◆HP:https://www.yamamoto-ichigo.com/
◆電話番号:0223-37-4356

Strawberry Curry/いちごカレー


⑥Igunaru Strawberry Farm(All-you-can-eat for 30 minutes)
Barrier-free(wheelchair)
During the period, Igunaru Strawberry Farm is open on Saturdays, Sundays, and Holidays. Reservation is required. On weekdays, it is closed but is open only for groups of 10 or more. You need to make a reservation at least 7 days in advance.
◆Address:Yaguramae, Omgari, Higashi Matsushima City, Miyagi
◆Map: https://goo.gl/maps/MwQXvkf5M49bXdUq8
◆Period: February 1st~Early June, 2022
◆Closed: Weekdays, open only for for groups of 10 or more.
◆Website: http://www.igunalfarm.com/strawberry/
◆Tel: 090-1935-2679

⑥イグナルファームいちご園 (食べ放題時間30分)
バリアフリー対応(車いす)
期間中のオープンは土日祝日。予約制。平日は閉園していますが、10名以上の団体の場合は入園可能で1週間前までに予約が必要です。

◆住所:宮城県東松島市大曲櫓前地内
◆地図:https://goo.gl/maps/MwQXvkf5M49bXdUq8
◆期間:2022年2月5日~5月上旬
◆定休日:平日ただし10名以上の団体のみ受け入れ可
◆HP: http://www.igunalfarm.com/strawberry/
◆電話番号:090-1935-2679

 
⑦Berries Farm Fushimi (All-you-can-eat for 60 minutes )
This farm will be open only Saturdays and Sundays during the period.
◆Address: 1-1-1, Nozomino, Ishinomaki City, Miyagi
◆Map: https://goo.gl/maps/muiTqyitNff5GAh3A
◆Period: Mid February~Late May, 2022
◆Website: https://bf-fushimi.com/index.html
◆Tel: 080-6058-1583

⑦ベリーズファームFUSHIMI(食べ放題時間60分)
期間中は土日のみの開園となっています。
◆住所:石巻市のぞみ野1-1-1
◆地図:https://goo.gl/maps/muiTqyitNff5GAh3A
◆期間:2022年2月中旬~5月末
◆定休日:平日
◆HP: https://bf-fushimi.com/index.html
◆電話番号:080-6058-1583


Watari Town in Miyagi Prefecture is known as a strawberry producing area and there are facilities where you can enjoy strawberry picking, such as Strawberry Land Kochan Farm. The season of strawberry picking in Watari starts in March. The information will be posted on the website of Watari Tourism Association soon, please check it later.
◆Watari Tourism Association
Website:http://www.datenawatari.jp/publics/index/78/0/

亘理町は宮城県の中でもいちごの産地として知られており、いちごランドこうちゃん園などいちご狩りを楽しめるスポットがあります。亘理町のいちご狩りは3月からになります。亘理町観光協会のホームページの更新をご確認ください。
◆亘理町観光協会HP:http://www.datenawatari.jp/publics/index/78/0/

仙台雑煮~宮城の伝統郷土料理Sendai Zouni~Miyagi’s Local Delicacy

Did you have zouni, mochi soup on New Year’s Day? In recent years, fewer and fewer people make and eat zouni. In the Sendai area, “Sendai Zouni” dish has been widely known in Japan. One of the reasons is the appearance. The picture is the full impact, that of a whole fish in the soup bowl! As a matter of fact, my family has kept making “Sendai Zouni” and had it during the New Year’s holidays. Of course, I have it this year, too! In this blog, we introduce “Sendai Zouni”, the background and history, moreover the recipe that has been handed over in my family.
みなさんは、お正月にお雑煮を食べましたか? 近年はお雑煮を作って食べることも少なくなってきたように思います。仙台市を中心とした地域では、古くから「仙台雑煮」が全国的に有名でした。理由の一つがその見た目です。魚が丸ごとどーんと椀の上に乗せてあり、ビジュアルとしてはこれ以上ないくらい迫力満点です。実は筆者の家では代々「仙台雑煮」を作ってお正月に食べていました。もちろん今年も頂きましたよ! 今回のブログでは仙台雑煮の歴史と背景、そして筆者の家で代々伝わっている仙台雑煮のレシピを披露したいと思います。

*Photo by the Miyagi Prefecture Tourism Promotion Division
*写真提供::宮城県観光プロモーション推進室

Generally, “Sendai Zouni” is said to be a mochi soup, using broth by grilled and dried goby fish caught in the Matsushima Bay, seasoned by light colored soy sauce, kamaboko fish cake, seri Japanese parsley and salmon roe for topping. It is a gorgeous zouni, suitable for the lord Date Masamune. However, it is said that he didn’t have this styled zouni, actually he had the one made with dried abalone, dried sea cucumber, and herring broth. (Quoted from Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries website) About Sendai zouni, there is a theory that because the abundant gobies in the Matsushima Bay in the 18th century came to make people use the fish for zouni soup. When New Year’s Eve comes, the ingredients for traditional Sendai zouni are on the market in Sendai.
「仙台雑煮」とは一般的には松島湾で獲れたハゼを焼いて干したものでだしを取り、薄い醤油味の澄まし汁をベースにかまぼこ、せり、イクラなどをトッピングしたものと言われています。グルメな伊達政宗公にふさわしい、豪華な雑煮です。しかし、伊達政宗公が食していたのはこの雑煮ではなく干しアワビ、干しナマコ、ニシンの出汁の雑煮だったと言われています。(農林水産省HPより)一説には江戸時代に松島湾でハゼが大量に水揚げされたので、正月の雑煮に使うようになったと言われています。大晦日が近づくと、伝統的な仙台雑煮の材料が市場やスーパーで見られるようになります。

However, we have few chances to see dried goby fish on the market in recent years, because of the poor catches or goby processors are aging. Therefore, the price rises rapidly. I was astonished at the expensive goby on the market last year. Zouni soup broth by the fish tastes light and clear. My family didn’t give up making it, so we took the plunge and bought the expensive broth.
ところが、ここ数年はハゼの不漁や焼き干しに加工する担い手の高齢化もあって、市場に出回ることが滅多になくなってしまいました。値段もうなぎのぼり。昨年、焼き干しのハゼを扱うお店で値札を見た我が家ではその高額さに思わず息をのみました。ハゼで作ったお雑煮はすっきりと優しいお味。これを諦めるにはいかず、今回も思い切って買うことにしました。

Surprisingly high cost five fish!
5匹のハゼに驚愕の価格。

And we can’t forget about “seri”, Japanese parsley. Sendai seri became famous for “seri hot-pot”, a new local delicacy in Sendai. Actually, “Sendai seri”’s main production site is Natori city. The parsley has been expensive year by year recently. My family was worried about it and thought of using alternative. Fortunately, we could get high quality seri, so we were relieved to keep on our tradition, by getting two main ingredients.
そして今では「せり鍋」で有名になった仙台せり。正確には名取市が主な生産地です。せりも近年値段がどんどん上がり、一時期は代わりに三つ葉を使おうか悩んだ時期もありました。幸い、上質のせりが入手できるめどがついたので、主人公2人が揃ったところで今回も無事に伝統の仙台雑煮を続けることができました。

Now, I will introduce my family tradition recipe of Sendai zouni.
では、我が家に伝わる仙台雑煮のレシピをお届けします。

◇Ingredient for four people
One dried goby fish
A bunch of seri
1/2 cut of daikon radish
3/4 cut of carrot
2/3 cut of burdock root
A bag of konjac string
One karadori (dried taro brown stem)
1/4 cut of naruto kamaboko (fish cake with a swirl pattern)
2 or 3 pieces of dried tofu (thin sliced tofu is better.)
600cc of water (half quantities of 24cm pot)
A ladle of light-colored soy sauce
2 tbsp of liquid broth
8~10 mochi
材料:約4人分
焼き干しのハゼ:1匹
せり1把
大根:約1/2本
人参:約3/4本
ごぼう:約2/3本
糸こんにゃく:1袋
からどり(里芋の茎の干したもの。緑色はえぐみがあるので茶色のものを使う):1本
なると:1/4本(板かまぼこでもよい)
凍み豆腐(岩出山産の薄いものがベター):2~3枚
水:約600cc(24センチの鍋に半分くらいが目安)
薄口醬油:お玉一つ
液体だし:約大さじ2
餅:8~10個

*Preparation by the end of the year:
(How to make “hikina”) Cut daikon and carrot into julienne strips, then boil them. Drain the water and squeeze the vegetables. Then cool and freeze them outside.
*It is hard to freeze only outside in recent years because the temperature is too high to freeze by the global warming. Freeze them in the freezer. The secret of the soup’s delicate taste is “hikina”.
*年末までにする作業:
(引き菜作り)大根と人参を太めの千切りにし、茹でてから水気を手で搾り、寒風にさらして凍らせる。
*温暖化の進んだ現代では冷凍庫で凍らせるのが一般的。仙台雑煮の優しい旨味を出すのに引き菜は欠かせません。

Because of global warming, freezing “hikina” outside is difficult.
年々温暖化のため寒風のみで凍らすことが難しくなった「引き菜」。

*Preparation by the previous day:
Cut the burdock root into long and thin strips and dip them into the water to remove harshness. Dip the goby fish into the water of the pot. (About half quantities of 24 cm pot) Dip the dried tofu and karadori into a bowl of water.
*前日までにする作業:
ごぼうは細く千切りにして水にさらしてアクを抜く。ハゼは鍋に水を半分位に入れた中に入れておく。凍み豆腐とからどりは水で戻す。

How to make zouni:

  1. Cut dried tofu into thin rectangles. Cut karadori into about 1 cm. Slice naruto and cut konjac strings and seri into 3 cm.
  2. Heat the pot with goby fish. When it is boiled, simmer it for about 10 minutes. Then take it out on the plate.
  3. Put the burdock root and frozen hikina into the pot. When the water is boiled, add dried tofu, karadori, konjac strings and Naruto. When the burdock gets soft enough to eat, season the soup with light colored soy sauce and liquid broth.
  4. Grill mochi separately and put them into the soup then turn off the heat.
  5. Serve mochi in the bowl. Put vegetables on the mochi, pour the soup. Lastly, put seri on top.

作り方:
1. 凍み豆腐は短冊切り、からどりは約1cmに切る。
なるとは薄切り、糸こんにゃくとせりは約3cmの長さに切る。
2. 鍋に入れたハゼを水ごと火にかけ、沸騰したら弱火で10分ほど煮て、一度皿などに取り出しておく。
3. 鍋にごぼう、引き菜を入れて煮立ったら凍み豆腐とからどり、糸こんにゃく、なるとを加え、ごぼうが食べやすい硬さになったら、薄口醤油、液体だしを加えて味を調える。
4. 餅は別途焼いておき、鍋の中に入れたら火を止める。
5. 椀に餅、汁の具と汁を盛り、上にせりを散らして出来上がり。

My family’s recipe doesn’t use ikura, salmon roe.
イクラは使わないのが我が家流。

Put the fish as an offering meal for the altar. After offering, the householder eats the fish.
お供えにはハゼをのせ、ハゼは家長が食する。

The zouni with the goby broth is savory and delicate with a combination of vegetable taste. My family eats the Sendai zouni for breakfast in the first three days of the New Year. According to the historical materials, “Generally, Sendai zouni has been eaten around Sendai area for the first three days of the New Year.” (Quoted from Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries website) So I feel myself with a deep emotion to learn because it is rooted in the local tradition. Sendai zouni is so elaborated to make though, I recommend to taste it if you have a chance in the next season.
ハゼでとった出汁の雑煮は引き菜の甘みと相まってとてもやさしい味がします。我が家では正月三が日の朝食はこの仙台雑煮を作っていただくのですが、さまざまな資料を調べていると、「仙台市街地周辺では正月三が日はこの雑煮を食べるのが一般的である。」(農林水産省HPより引用)とあり、昔からの伝統なのだと知り、感慨深いです。とても手間のかかる雑煮ですが、機会があれば来シーズンに是非お試しになってはいかがでしょうか?

Lastly, I introduce some restaurants serving Sendai zouni. As I mentioned before, most shops offer it in a limited time, such as the first day of the first-year sale period, because the fish price hikes in recent years. Please make inquiries to each restaurant before visiting.
最後に仙台雑煮を出しているお店をいくつか紹介します。前述のように、ハゼが年々高価になっているので、お店でも初売り初日にのみ提供するところがほとんどです。こちらも来店前に各店舗へお問い合わせください。

○Miyagino
◆Address: S-PAL Sendai main bld. basement floor, 1-1-1 Chuo Aoba-ku, Sendai city
◆Map: https://goo.gl/maps/NewnjdQ8x1BGHTbX8
◆Phone: 022-267-4087
◆Open: 11:00am ~ 11:00pm (Weekends and holidays: 10:00am ~ 11:00pm)
◆Closed: Same as for S-PAL Sendai
◆Website: https://miyagino.owst.jp/en/
○郷土料理 みやぎ乃
◆住所:仙台市青葉区中央1-1-1 エスパル仙台本館B1F
◆地図:https://goo.gl/maps/NewnjdQ8x1BGHTbX8
◆電話番号:022-267-4087
◆営業時間:午前11:00~午後11:00(土・日・祝日 午前10:00~午後11:00)
◆定休日:エスパル仙台に準ずる
◆HP: https://miyagino.owst.jp/

○Kaiseian
◆Address: 1-2-21 Ichibancho Aoba-ku, Sendai city
◆Map: https://goo.gl/maps/hkrt5sE9D2TUNRw7A
◆Phone: 022-266-2520
◆Open: 11:00am ~ 8:00pm
◆Closed: January 1st and 2nd
◆Website: http://kaiseian.jp/ (Japanese only)
○開盛庵
◆住所:仙台市青葉区一番町1-2-21
◆地図:https://goo.gl/maps/hkrt5sE9D2TUNRw7A
◆電話番号:022-266-2520
◆営業時間:午前11:00~午後8:00
◆定休日:1月1日及び2日
◆HP: http://kaiseian.jp/

Nowadays, there are few families making time and money consuming Sendai zouni. However, I think it is important to observe the local tradition. Wishing for a perfect state of health this year, let’s eat each delicious home-made zouni, not only Sendai zouni.
現在では手間とお金のかかる仙台雑煮を作る家庭は少ないですが、古くからの伝統を残していくのは大切と、この数年感じています。仙台雑煮に限らず、それぞれの家庭の美味しいお雑煮を食べて今年一年の無病息災をお祈りしましょう。